Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Serb/Kroat/Bosn kann jemand das Gedicht uspavana pticica übersetzen / dekodieren? :)

VelikiOrao

Frischling
Hallo,
ich bin momentan dabei kroatisch/serbisch/bosnisch zu lernen und mache das mit der Methode von Vera Birkenbihl.


Kann mir jemand bei der Übersetzung / Dekodierung von dem Gedicht Uspavana Pticica helfen? Hier mal das, wie ich es bisher habe. Schön wäre eine Ergänzung der Wort-zu-Wort Dekodierung und eine zusätzliche sinnvolle Übersetzung des Gedichtes ins Deutsche als ganzes.

Wer die Birkenbihl Methode nicht kennt und sich jetzt wundert, warum das so komisch übersetzt ist: Der tatsächliche Sinn dahinter ist, jedes Wort eins zu eins ins Deutsche zu übersetzen.




Uspavana pticica

schlafend Vogel

Pod krilima svoje majke

Unter Flügel deine Mutter


ptičica se krije.

Vogel es verstecken.


Naudit joj nitko neće,

Finde sie niemand wird nicht,


nit' može, ni' smije.

Nicht kann, nicht lachen.


________________________________________________

Otkucaje malog srca

Schlagen klein Herz


brižna mama skriva,

vorsicht mutter versteckt,


dok u miru, zadovoljno,

während in Frieden, zufrieden,


smješka se i sniva.

lächeln sind und schlafen.



Das ist die Dekodierung, wie ich sie via Google übersetzer grob zusammenschustern konnte, allerdings bin ich mir bei ein paar Passagen unsicher. Wen die Birkenbihl Methode interessiert, einfach mal googlen bzw. das Video unten anschauen, ist super interessant um einfach Sprachen zu lernen!

LG und einen schönen Sonntag,

Morris


Ps: Ich wollte ursprünglich Serbisch lernen. Nachdem ich mich jetzt aber eine Woche ca damit befasst habe, bin ich auf den Trichter gekommen, dass Serbisch, Kroatisch und Bosnisch für Ausländer wie mich sich nur im Detail unterscheiden. Sehe ich das richtig, dass ich quasi alle drei Sprachen lerne wenn ich eine davon lerne? Kann man das Vergleichen mit deutschen Dialekten wie Schwäbisch, Pfälzerisch, Fränkisch oder eher wie Österreichisches Deutsch, Schweitzer Deutsch und Deutschland Deutsch?
Danke schonmal!


PPS: Hier das Video von Vera Birkenbihl:

 
Uspavana pticica

schläfriges Vöglein

Pod krilima svoje majke

Unter Flügeln seiner Mutter


ptičica se krije.

Versteckt sich das vöglein

Naudit joj nitko neće,

Ihr etwas tun wird niemand


nit' može, ni' smije.

Nicht kann, sich auch nicht traut


________________________________________________

Otkucaje malog srca

Schlägt das kleine herz

brižna mama skriva,

vorsichtige mutter es versteckt,


dok u miru, zadovoljno,

während es in frieden und zufrieden


smješka se i sniva.
lächelt und träumt



Ps: Ich wollte ursprünglich Serbisch lernen. Nachdem ich mich jetzt aber eine Woche ca damit befasst habe, bin ich auf den Trichter gekommen, dass Serbisch, Kroatisch und Bosnisch für Ausländer wie mich sich nur im Detail unterscheiden. Sehe ich das richtig, dass ich quasi alle drei Sprachen lerne wenn ich eine davon lerne? Kann man das Vergleichen mit deutschen Dialekten wie Schwäbisch, Pfälzerisch, Fränkisch oder eher wie Österreichisches Deutsch, Schweitzer Deutsch und Deutschland Deutsch?
Danke schonmal!




Ja
 
Für mich ist:
bosnisch = serbisch
bosniakisch = eig. türkisch wie früher
 
Hallo!

Vielen Dank erstmal :)

heißt "nit' može, ni' smije" tatsächlich wörtlich übersetzt "Nicht kann, sich auch nicht traut" ? Google übersetzt mir "smije" mit "lachen" bzw. "lacht", was ja aber inhaltlich auch keinen Sinn ergibt.

Und bedeuten die Wörter "skriva" und "krije" beide verstecken im Deutschen? Wo ist da die Unterscheidung?


LG und danke!
 
Kann man das Vergleichen mit deutschen Dialekten wie Schwäbisch, Pfälzerisch, Fränkisch oder eher wie Österreichisches Deutsch, Schweitzer Deutsch und Deutschland Deutsch?

Vor nicht so langer Zeit hieß das alles offiziell "serbokroatisch". Es ist eine Sprache.

Es gibt viele Dialekte, manche kaum zu verstehen, aber die hängen von der Region ab in der man ist, nicht von Land.

Es kann aber Sinn machen, sich beim Lernen zwischen Serbisch und Kroatisch zu entscheiden, wenn man hauptsächlich in eines der Länder fahren will. Die Leute hören, ob du versucht hast serbisch zu lernen oder kroatisch o. bosnisch.

Das ist so wie wenn ein Ami in Berlin Deutsch mit Wiener Dialekt spricht. Jeder wird hören dass er bisher mehr mit Österreich als mit Deutschland zu tun hatte.
 
Hallo!

Vielen Dank erstmal :)

heißt "nit' može, ni' smije" tatsächlich wörtlich übersetzt "Nicht kann, sich auch nicht traut" ? Google übersetzt mir "smije" mit "lachen" bzw. "lacht", was ja aber inhaltlich auch keinen Sinn ergibt.

Und bedeuten die Wörter "skriva" und "krije" beide verstecken im Deutschen? Wo ist da die Unterscheidung?


LG und danke!

Nit moze nit smije heisst kann nicht, darf nicht. Smije ist in dem Fall nicht lachen.

Ja beide Wörter sind das gleiche.

Gedichte oder Sprichwörter 1:1 zu übersetzen ist scheisse.
 
das wir uns alle richtig verstehen.es gibt nur die serbische sprache.die anderen sprachen sind serbische dialekte.hier ein beispiel.in österreich spricht man auch deutsch und nicht österreichisch.in der schweiz spricht man schwitzer deutsch.in brasilien spricht man portugiesisch und nicht brasilianisch.dieser tito hat damals nach ende des 2 weltkrieges,das serbokroatische erfunden.das war seinem rachefeldzug gegen serbien geschuldet.er wollte den kroatischen dialekt aufwerten.dafür und für viele weitere dummheiten,könnte ich dem tito heute noch eine boxen.wenn ich nur daran denke,das er die albaner in dem kosovo angesiedelt hat und serbien musste quasie sie durchfüttern,obwohl serbien nach dem 2 weltkrieg am boden lag.das war tito egal.dann gibt er den albanern auch noch autonomie auf serbischem land.wo war denn die autonomie für die kraina serben?belgrad-das serbische volk war der zahlmeister und musste für die zechprellerei von "kroaten" und albanern herhalten.ich bin mittlerweile sehr froh das es kein jugoslawien mehr gibt,denn diese ausbeuterei von dem serbischem volk, musste einfach ein ende finden.viel zu lange hat sich belgrad dem verbrecherischem syndikat von tito,ausnehmen lassen und transferleistungen in astronomischer höhe nach zagreb und in das kosovo gepumpt.ich sag es ganz klar.tito war ein feind des serbischen volkes und hat es geplündert und serbische reichtümer enteignet und den kroaten und albanern geschenkt.gut geschenkt ist der falsche ausdruck,aber die kroaten-albaner haben von serbien enorm profitiert.so wie jetzt bayern der zahlmeister in deutschland ist, war serbien in jugoslawien.tito hat grossteile der schwerindustrie aus serbien entfernt und nach kroatien verlagert.die einnahmen des tourismus wurden zweckentfremdet und flossen zu 70% in schuldentilgung,die tito aufgenommen hat von westlichen staaten.dabei war es überhaupt nicht nötig schulden aufzunehmen,wenn man das potenzial genutzt hätte,was im damaligen jugoslawien vorhanden war.doch tito hat es vorgezogen sich auf serbische kosten zu bereichern und den anderen jugovölkern,ein schickes leben zu ermöglichen.doch zum glück hat sich das serbische volk von diesem jugoslawien losgelöst.meiner meinung nach viel zu spät.gruss oliver
 
@oliver

Wenn du ein paar Absätze in deinen Text einbauen würdest, dann wäre er deutlich leichter zu lesen...

Ich hätte ihn tatsächlich auch gerne gelesen, aber nach drei Zeilen hat mich die Lust verlassen, weil es eine Qual ist sich da durchzuarbeiten.

Lg
 
Hallo,
ich bin momentan dabei kroatisch/serbisch/bosnisch zu lernen und mache das mit der Methode von Vera Birkenbihl.


Kann mir jemand bei der Übersetzung / Dekodierung von dem Gedicht Uspavana Pticica helfen? Hier mal das, wie ich es bisher habe. Schön wäre eine Ergänzung der Wort-zu-Wort Dekodierung und eine zusätzliche sinnvolle Übersetzung des Gedichtes ins Deutsche als ganzes.

Wer die Birkenbihl Methode nicht kennt und sich jetzt wundert, warum das so komisch übersetzt ist: Der tatsächliche Sinn dahinter ist, jedes Wort eins zu eins ins Deutsche zu übersetzen.




Uspavana pticica

schlafend Vogel

Pod krilima svoje majke

Unter Flügel deine Mutter


ptičica se krije.

Vogel es verstecken.


Naudit joj nitko neće,

Finde sie niemand wird nicht,


nit' može, ni' smije.

Nicht kann, nicht lachen.


________________________________________________

Otkucaje malog srca

Schlagen klein Herz


brižna mama skriva,

vorsicht mutter versteckt,


dok u miru, zadovoljno,

während in Frieden, zufrieden,


smješka se i sniva.

lächeln sind und schlafen.



Das ist die Dekodierung, wie ich sie via Google übersetzer grob zusammenschustern konnte, allerdings bin ich mir bei ein paar Passagen unsicher. Wen die Birkenbihl Methode interessiert, einfach mal googlen bzw. das Video unten anschauen, ist super interessant um einfach Sprachen zu lernen!

LG und einen schönen Sonntag,

Morris


Ps: Ich wollte ursprünglich Serbisch lernen. Nachdem ich mich jetzt aber eine Woche ca damit befasst habe, bin ich auf den Trichter gekommen, dass Serbisch, Kroatisch und Bosnisch für Ausländer wie mich sich nur im Detail unterscheiden. Sehe ich das richtig, dass ich quasi alle drei Sprachen lerne wenn ich eine davon lerne? Kann man das Vergleichen mit deutschen Dialekten wie Schwäbisch, Pfälzerisch, Fränkisch oder eher wie Österreichisches Deutsch, Schweitzer Deutsch und Deutschland Deutsch?
Danke schonmal!


PPS: Hier das Video von Vera Birkenbihl:


Was genau möchtest du jetzt, dass wir deine Googleübersetzung korrigieren?
 
Zurück
Oben