Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Kann jemand übersetzen?

Ivan

Gesperrt
Könnte evtl. einer von euch die beiden Teile übersetzen von Englisch auf Deutsch.Ich bin nicht gut in Englisch versteh auch kaum was wenn einer der Sprache mächtig ist das er das dann übersetzen kann.Ihr würdet mir eine freude bereiten danke im vorraus.

Teil 1:

1
00:01:12,767 --> 00:01:15,851
When the boy was born

2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
like old Spartans
he was inspected.


3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
If he had been small
or puny or sickly or misshapen


4
00:01:24,585 --> 00:01:27,392
he would've been discarded.

5
00:01:34,263 --> 00:01:39,771
From the time he could stand, he was
baptized in the fire of combat.


6
00:02:01,928 --> 00:02:05,727
Taught never to retreat,
never to surrender,


7
00:02:05,727 --> 00:02:10,998
taught that death on the battlefield
in service to Sparta


8
00:02:10,998 --> 00:02:14,638
is the greatest glory he could
achieve in his life.


9
00:02:29,370 --> 00:02:34,120
At age seven, as
is customary in Sparta.


10
00:02:34,120 --> 00:02:39,360
the boy was taken from his mother
and plunged in a world of violence.


11
00:02:40,040 --> 00:02:45,333
Manufactured by 300 years,
a Spartan warrior society


12
00:02:45,333 --> 00:02:49,450
to create the finest soldiers
the world has ever known.


13
00:02:49,804 --> 00:02:52,745
The agoge is its goal.

14
00:02:52,745 --> 00:02:56,189
It forces the boy to fight,
starves him.


15
00:02:56,189 --> 00:02:58,560
It forces him to steal.

16
00:02:58,560 --> 00:03:02,573
And, if necessary,
to kill.


17
00:03:04,167 --> 00:03:06,941
By rod and lash,
the boy was punished.


18
00:03:06,941 --> 00:03:11,292
Taught to show no pain,
no mercy.


19
00:03:12,089 --> 00:03:15,765
Hunts to be tested,
tossed into the wild.


20
00:03:15,765 --> 00:03:21,612
Let to pit his wits and will
against nature's fury.


21
00:03:21,612 --> 00:03:26,288
It was his initiation.
His time in the wild.


22
00:03:26,288 --> 00:03:31,278
For he would return
to his people as Spartan


23
00:03:31,278 --> 00:03:33,836
or not at all.

24
00:03:55,836 --> 00:03:58,677
The wolf begins
to circle the boy.


25
00:03:58,677 --> 00:04:04,171
Claws of black steel
burned this dark night.


26
00:04:04,171 --> 00:04:09,147
Eyes glowing red,
jewels from the pit of hell itself.


27
00:04:18,363 --> 00:04:22,394
The giant wolf sniffing,

28
00:04:22,394 --> 00:04:25,668
savoring the scent
of the meal to come.


29
00:04:49,773 --> 00:04:51,852
It's not fear that grips him,

30
00:04:51,852 --> 00:04:55,236
only a heightened
sense of things.


31
00:04:55,812 --> 00:04:59,426
The cold air in his lungs.

32
00:04:59,426 --> 00:05:02,918
Winds swept pines,
moving against the coming night.


33
00:05:10,733 --> 00:05:13,224
His hands are steady.

34
00:05:13,224 --> 00:05:17,925
His form... perfect.

35
00:05:43,705 --> 00:05:48,481
And so the boy, given up for dead,
returns to his people.


36
00:05:48,481 --> 00:05:52,936
To sacred Sparta, a king.
Our king!


37
00:05:52,936 --> 00:05:55,020
Leonidas!

38
00:06:01,345 --> 00:06:05,620
It's been more than 30 years
since the wolf and the winter cold.

39
00:06:06,657 --> 00:06:10,522
Now, as then, a beast approaches.

40
00:06:10,996 --> 00:06:15,591
Patient and confident,
savoring the meal to come.

41
00:06:16,515 --> 00:06:22,094
This beast is made of men
and horses, swords and spears.

42
00:06:22,928 --> 00:06:25,706
An army of slaves,
vast beyond imagining,

43
00:06:25,706 --> 00:06:28,393
ready to devour tiny Greece.

44
00:06:28,393 --> 00:06:34,101
Ready to snuff out the world's
one hope for reason and justice.

45
00:06:36,013 --> 00:06:38,847
A beast approaches.

46
00:06:41,411 --> 00:06:46,546
It was King Leonidas himself
who provoked it.

47
00:06:48,952 --> 00:06:55,995
Subtitled by Mihai

48
00:06:56,663 --> 00:07:02,727
300- Heroes of Thermopylae

49
00:08:05,875 --> 00:08:10,762
My father taught me
that fear is always a constant.

50
00:08:10,762 --> 00:08:12,891
By accepting it,

51
00:08:12,891 --> 00:08:14,361
it makes you stronger.

52
00:08:14,361 --> 00:08:15,733
My queen.

53
00:08:15,733 --> 00:08:18,390
The Persian emissary
awaits Leonidas.

54
00:08:21,152 --> 00:08:26,917
In the end, the Spartan's true strength
is the warrior next to him.

55
00:08:27,241 --> 00:08:31,097
So give respect and honor to him.
It will be returned to you.

56
00:08:32,165 --> 00:08:36,051
First, you fight with your head.

57
00:08:36,051 --> 00:08:38,391
Then you fight with your heart.

58
00:08:39,799 --> 00:08:41,391
What is it?

59
00:08:41,391 --> 00:08:44,650
It's the Persian messenger.
He awaits you.

60
00:08:45,917 --> 00:08:47,384
Do not forget today's lesson.

61
00:08:47,384 --> 00:08:50,440
- Respect and honour.
- Respect and honour.

62
00:09:05,627 --> 00:09:09,248
Councilman Theron,
you found yourself needed for once.

63
00:09:11,168 --> 00:09:14,364
My king and queen,
I was just entertaining your guests.

64
00:09:14,364 --> 00:09:16,547
I'm sure.

65
00:09:16,955 --> 00:09:19,736
Before you speak, Persian,
know that in Sparta

66
00:09:19,736 --> 00:09:23,228
everyone, even a King's messenger,
is held accountable

67
00:09:23,228 --> 00:09:25,533
for the words of his voice.

68
00:09:25,533 --> 00:09:29,446
Now, what message
do you bring?

69
00:09:29,754 --> 00:09:33,185
Earth and water.

70
00:09:34,496 --> 00:09:38,880
You rode all the way from Persia
for earth and water?

71
00:09:39,654 --> 00:09:43,995
Do not be coy or stupid, Persian.
You can afford neither in Sparta.

72
00:09:43,995 --> 00:09:46,717
What makes this woman think
she can speak amongst men?

73
00:09:46,717 --> 00:09:50,314
Because only Spartan women
give birth to real men.

74
00:09:51,003 --> 00:09:55,294
Let us walk
to cool our tongues.

75
00:09:57,318 --> 00:10:00,004
If you value your lives
over your complete annihilation,

76
00:10:00,004 --> 00:10:02,463
listen carefully, Leonidas.

77
00:10:02,463 --> 00:10:06,298
Xerxes conquers and controls everything
he rests his eyes upon.

78
00:10:07,318 --> 00:10:10,563
He leads an army so massive
it shakes the ground with its march.

79
00:10:10,563 --> 00:10:13,434
So vast it drinks
the rivers dry.

80
00:10:13,434 --> 00:10:16,820
All the God-King Xerxes
requires is this.

81
00:10:16,820 --> 00:10:20,231
A simple offering of earth
and water.

82
00:10:20,231 --> 00:10:25,001
A token of Sparta's submission
to the will of Xerxes.

83
00:10:35,228 --> 00:10:38,852
Submission?

84
00:10:39,591 --> 00:10:42,119
Well, that's a bit of a problem.

85
00:10:42,119 --> 00:10:47,133
See, rumor has it the Athenians
have already turned you down.

86
00:10:47,133 --> 00:10:52,484
And if those philosophers and boy-lovers
have found that kind of nerve...

87
00:10:52,484 --> 00:10:54,021
We must be diplomatic.

88
00:10:54,021 --> 00:10:57,599
And of course, Spartans...

89
00:10:57,599 --> 00:10:59,798
...have their reputation
to consider.

90
00:10:59,798 --> 00:11:03,892
Choose your next words
carefully, Leonidas.

91
00:11:03,892 --> 00:11:07,714
They may be your last
as king.

92
00:11:47,291 --> 00:11:50,961
Earth and water.

93
00:11:55,904 --> 00:11:57,997
Madman.
You're a madman.

94
00:11:57,997 --> 00:12:02,681
Earth and water.
You'll find plenty of both down there.

95
00:12:02,681 --> 00:12:06,406
No man, Persian or Greek...
No man threatens a messenger.

96
00:12:06,406 --> 00:12:11,411
You bring your crowns and heads
of conquered kings to my city steps.

97
00:12:11,411 --> 00:12:13,725
You insult my queen.

98
00:12:13,725 --> 00:12:17,581
You threaten my people
with slavery and death.

99
00:12:17,581 --> 00:12:20,787
Oh, I've chosen my words
carefully, Persian.

100
00:12:20,787 --> 00:12:22,770
Perhaps you should
have done the same.

101
00:12:22,770 --> 00:12:26,932
This is blasphemy.
This is madness.

102
00:12:44,139 --> 00:12:46,755
Madness?

103
00:12:46,755 --> 00:12:50,068
This is Sparta!

104
00:14:15,423 --> 00:14:17,574
Welcome, Leonidas.

105
00:14:18,376 --> 00:14:21,406
We have been expecting you.

106
00:14:28,148 --> 00:14:32,809
The ephors.
Priests to the old gods.


107
00:14:33,846 --> 00:14:38,367
Inbred swine,
more creature than man.


108
00:14:39,508 --> 00:14:44,684
Creatures whom even Leonidas
must bribe and beg.


109
00:14:45,958 --> 00:14:50,430
No Spartan king has gone to war
without the ephors' blessing.


110
00:14:52,306 --> 00:14:56,310
The Persians claim their forces
number in the milions.

111
00:14:57,100 --> 00:14:59,986
I hope, for our sake,
they exaggerate.

112
00:15:00,924 --> 00:15:05,307
But there's no question we face
the most masive army ever assembled.

113
00:15:05,307 --> 00:15:11,210
Before your plan is heard,
what do you offer?

114
00:15:20,760 --> 00:15:24,760
We will use our superior
fighting skills,

115
00:15:24,760 --> 00:15:29,066
and the terrain of Greece itself
to destroy them.

116
00:15:29,066 --> 00:15:31,645
We will march north,
to the coast.

117
00:15:31,645 --> 00:15:35,205
- We'll make sure...
- It is august, Leonidas.

118
00:15:35,205 --> 00:15:37,550
The full moon approaches.

119
00:15:37,550 --> 00:15:40,800
Tha sacred and ancient festival.

120
00:15:40,800 --> 00:15:45,121
Sparta wages no war
at the time of the Carneia.

121
00:15:45,121 --> 00:15:47,284
Sparta will burn!

122
00:15:47,284 --> 00:15:48,986
Our men will die armed

123
00:15:48,986 --> 00:15:52,917
and your women
and children will be slaves or worse.

124
00:15:54,741 --> 00:15:59,983
Now, we will block
the Persian coastal assault,

125
00:15:59,983 --> 00:16:02,486
by rebuilding the great
Phocian wall.

126
00:16:02,486 --> 00:16:05,430
From now, we will funnel them
into the mountain pass

127
00:16:05,430 --> 00:16:07,517
we call The Hot Gates.

128
00:16:07,517 --> 00:16:11,962
Now, in that narrow corridor,
their numbers will count for nothing.

129
00:16:11,962 --> 00:16:18,291
Wave after wave of Persian attack
would smash against Spartan shields.

130
00:16:19,237 --> 00:16:23,654
Xerxes' losses will be so great,
his men so demoralized

131
00:16:23,654 --> 00:16:27,782
he will have no choice
but to abandon his campaign.

132
00:16:27,782 --> 00:16:31,745
We must consult the Oracle.

133
00:16:31,745 --> 00:16:34,259
Trust the gods, Leonidas.

134
00:16:34,259 --> 00:16:37,945
I'd prefer you trusted
your reason.

135
00:16:37,945 --> 00:16:43,859
Your blasphemies have cost us
quite enough already.

136
00:16:45,075 --> 00:16:49,694
Don't compound them.

137
00:16:50,460 --> 00:16:55,585
We will consult the Oracle.

138
00:16:57,437 --> 00:17:00,450
Diseased old mystics.

139
00:17:00,874 --> 00:17:02,510
Worthless remnants
of the time


140
00:17:02,510 --> 00:17:05,383
before Sparta's ascent
from darkness.


141
00:17:05,776 --> 00:17:08,768
Remnants of a senseless
tradition.


142
00:17:09,265 --> 00:17:13,772
A tradition even Leonidas
cannot defy.


143
00:17:13,772 --> 00:17:18,433
For he must respect
the word of the ephors.


144
00:17:18,433 --> 00:17:20,879
That is the law.

145
00:17:22,969 --> 00:17:26,526
And no Spartan,
subject or citizen,


146
00:17:26,526 --> 00:17:31,970
man or woman, slave or king
is above the law.


147
00:18:06,842 --> 00:18:11,118
The ephors choose only
the most beautiful Spartan girls


148
00:18:11,118 --> 00:18:13,801
to live amongst them
as oracles.


149
00:18:13,801 --> 00:18:16,971
Their beauty is their curse.

150
00:18:16,971 --> 00:18:21,167
For the old wretches
have the needs of men...


151
00:18:22,232 --> 00:18:25,448
...and souls as black as hell.

152
00:18:29,228 --> 00:18:31,784
Pray to the winds.

153
00:18:35,109 --> 00:18:37,887
Sparta will fall.

154
00:18:40,349 --> 00:18:43,507
All Greece will fall.

155
00:18:45,954 --> 00:18:49,246
Trust not in men.

156
00:18:51,684 --> 00:18:54,265
Honor the gods.

157
00:18:58,672 --> 00:19:02,011
Honor the Carneia.

158
00:19:04,209 --> 00:19:07,659
The king's climb down
is harder.


159
00:19:07,659 --> 00:19:10,610
Pompous, inbred swine.

160
00:19:10,964 --> 00:19:13,810
Worthless, diseased, rotten.

161
00:19:14,424 --> 00:19:16,241
Corrupt.

162
00:19:19,816 --> 00:19:22,886
Truly you're in the God King's
favor now.

163
00:19:23,984 --> 00:19:26,332
Oh, wise and holy men.

164
00:19:26,332 --> 00:19:27,759
Yes.

165
00:19:27,759 --> 00:19:32,574
And when Sparta burns,
you shall bathe in gold.

166
00:19:33,075 --> 00:19:37,449
Fresh oracles shall be delivered
to you daily,

167
00:19:37,449 --> 00:19:41,982
from every corner
of the Empire.

168
00:20:17,261 --> 00:20:20,505
Your lips gonna finish
what your fingers have started.

169
00:20:23,867 --> 00:20:26,894
Has the oracle rogued you
of your desire as well?

170
00:20:27,875 --> 00:20:31,018
It will take more than the words
of a drunken adolescent girl

171
00:20:31,018 --> 00:20:33,339
to rogue me of my desire
for you.

172
00:20:37,026 --> 00:20:39,240
Then why is it distant?

173
00:20:41,345 --> 00:20:45,049
Because it seems now
I'am a...

174
00:20:45,049 --> 00:20:49,915
...slave and captive
of luxurious old men.

175
00:20:49,915 --> 00:20:53,434
The oracle's words can set fire
to all that I love.

176
00:20:53,434 --> 00:20:55,349
So that is why my king
loses sleep

177
00:20:55,349 --> 00:20:57,872
and is forced from
the warmth of his bed?

178
00:21:00,116 --> 00:21:01,345
There's only
one woman's words

179
00:21:01,345 --> 00:21:03,998
that should affect
the mood of my husband.

180
00:21:05,199 --> 00:21:07,505
Those are mine.

181
00:21:10,920 --> 00:21:13,481
Then what must a king do
to save his world

182
00:21:13,481 --> 00:21:18,623
when the very laws he has sworn
to protect force him to do nothing.

183
00:21:20,890 --> 00:21:24,004
It is not a question of what
a Spartan citizen should do,

184
00:21:24,004 --> 00:21:27,123
nor a husband, nor a king.

185
00:21:28,013 --> 00:21:31,308
Instead ask yourself,
my dearest love:

186
00:21:31,933 --> 00:21:34,873
What should a free man do?

187
00:22:39,752 --> 00:22:43,114
- This is all of them?
- As you ordered. 300.

188
00:22:44,807 --> 00:22:47,738
All with born sons
to carry on their name.

189
00:22:59,000 --> 00:23:02,850
We are with you, sire.
For Sparta, for freedom.

190
00:23:02,850 --> 00:23:05,499
To the death.

191
00:23:15,711 --> 00:23:17,580
He is your son.

192
00:23:18,144 --> 00:23:21,211
He is too young
to have felt a woman's warmth.

193
00:23:21,211 --> 00:23:22,960
I have others to replace him.

194
00:23:22,960 --> 00:23:25,441
Astinos is as brave
and ready as any.

195
00:23:25,441 --> 00:23:29,441
No younger than we were the first time
you stood next to me in battle.

196
00:23:33,374 --> 00:23:35,065
You are a good friend.

197
00:23:35,555 --> 00:23:38,863
But a better captain...
There is none.

198
00:23:44,740 --> 00:23:46,332
My good king.

199
00:23:47,628 --> 00:23:51,071
My good king,
the oracle has spoken.

200
00:23:51,071 --> 00:23:53,830
The ephors have spoken.
There must be no march.

201
00:23:53,830 --> 00:23:55,877
It is the law, my lord.

202
00:23:55,877 --> 00:23:57,898
The Spartan army must
not go to war.

203
00:23:57,898 --> 00:23:59,394
Nor shall it.

204
00:24:00,850 --> 00:24:02,899
I've issued no such orders.

205
00:24:02,899 --> 00:24:06,527
I'm here just taking
a stroll, stretching my legs.

206
00:24:06,527 --> 00:24:11,157
These 300 men are
my personal bodyguard.

207
00:24:12,028 --> 00:24:16,162
- Our army will stay in Sparta.
- Where will you go?

208
00:24:19,148 --> 00:24:21,432
I hadn't really thought
about it, but I...

209
00:24:22,157 --> 00:24:27,290
...now that you ask,
I suppose I'll head north.

210
00:24:28,699 --> 00:24:31,703
The Hot Gates.

211
00:24:32,514 --> 00:24:33,865
Move out!

212
00:24:35,067 --> 00:24:37,016
Move out!

213
00:24:38,327 --> 00:24:40,179
What shall we do?

214
00:24:41,397 --> 00:24:45,150
- What can we do?
- What can you do?

215
00:24:47,935 --> 00:24:52,361
Sparta will need sons.

216
00:25:39,775 --> 00:25:41,538
Spartan!

217
00:25:50,683 --> 00:25:52,354
Yes, my lady?

218
00:26:08,051 --> 00:26:12,600
Come back with your shield
or on it.

219
00:26:14,169 --> 00:26:15,814
Yes, my lady.

220
00:26:24,180 --> 00:26:26,216
Goodbye, my love.

221
00:26:27,112 --> 00:26:29,083
He doesn't say it.

222
00:26:29,835 --> 00:26:33,859
There's no room for softness,
not in Sparta.


223
00:26:34,471 --> 00:26:37,240
No place for weakness.

224
00:26:40,636 --> 00:26:44,705
Only the hard and strong
may call themselves Spartans.


225
00:26:45,764 --> 00:26:49,749
Only the hard, only the strong.

226
00:27:18,678 --> 00:27:20,381
We march.

227
00:27:21,266 --> 00:27:26,224
For our lands, for our families,
for our freedoms.


228
00:27:27,540 --> 00:27:29,486
We march.

229
00:27:31,441 --> 00:27:35,192
Daxos, what a pleasant surprise.

230
00:27:35,192 --> 00:27:37,150
This morning is full
of surprises, Leonidas.

231
00:27:37,150 --> 00:27:39,422
We've been tricked.
Can't be more than a few hundred.

232
00:27:39,422 --> 00:27:41,673
- This is a surprise.
- Silence!

233
00:27:44,119 --> 00:27:46,890
We heard Sparta
was on the warpath.

234
00:27:46,890 --> 00:27:48,974
We were eager to join forces.

235
00:27:48,974 --> 00:27:53,455
If it is blood you seek,
you're welcome to join us.

236
00:27:53,455 --> 00:27:56,545
But you bring only this handful
of soldiers against Xerxes?

237
00:27:56,860 --> 00:28:00,415
I see I was wrong to expect Sparta's
commitment to at least match our own.

238
00:28:01,658 --> 00:28:03,047
Doesn't it?

239
00:28:05,029 --> 00:28:06,743
You there.

240
00:28:07,270 --> 00:28:11,234
- What is your profession?
- I'm a potter, sir.

241
00:28:12,235 --> 00:28:16,095
And you, Arcadian, what
is your profession?

242
00:28:16,359 --> 00:28:18,929
- Sculptor, sir.
- Sculptor.

243
00:28:20,034 --> 00:28:21,889
- And you?
- Blacksmith.

244
00:28:26,777 --> 00:28:30,351
Spartans, what is your profession?

245
00:28:37,367 --> 00:28:38,773
See, old friend?

246
00:28:39,439 --> 00:28:41,850
I brought more soldiers
than you did.

247
00:28:52,466 --> 00:28:53,889
No sleep tonight.

248
00:28:55,407 --> 00:28:56,567
Not for the king.

249
00:28:57,978 --> 00:28:59,952
All his forty years
have been a straight road


250
00:28:59,952 --> 00:29:02,684
to this one gleaming
moment in destiny.


251
00:29:03,660 --> 00:29:06,866
This one radiant clash
of shield and spear,


252
00:29:06,866 --> 00:29:09,358
sword and boone
and flesh and blood.


253
00:29:12,345 --> 00:29:18,143
His only regret is that he has
so few to sacrifice.


254
00:29:38,826 --> 00:29:40,266
We're being followed.

255
00:29:46,338 --> 00:29:48,204
It has followed us since Sparta.

256
00:29:53,238 --> 00:29:55,447
My king, look!

257
00:30:17,539 --> 00:30:18,649
What happened here?

258
00:30:19,399 --> 00:30:20,572
Where are all the people?

259
00:30:21,385 --> 00:30:22,808
Persians.

260
00:30:23,811 --> 00:30:25,190
I put their number around 20.

261
00:30:27,762 --> 00:30:29,382
Scouted path.

262
00:30:31,989 --> 00:30:34,134
But these footprints.

263
00:30:45,739 --> 00:30:46,523
Leonidas.

264
00:31:01,084 --> 00:31:02,044
Child.

265
00:31:35,344 --> 00:31:37,573
It's quiet now.

266
00:31:38,542 --> 00:31:44,905
They came with mist
from the blackness.

267
00:31:46,311 --> 00:31:50,149
With their claws and fangs
they grabbed us.

268
00:31:51,963 --> 00:31:57,108
Everyone... but me.

269
00:32:09,521 --> 00:32:14,009
The villagers... They found them.

270
00:32:24,645 --> 00:32:26,589
Have the gods no mercy?

271
00:32:28,794 --> 00:32:29,594
We are doomed.

272
00:32:30,775 --> 00:32:32,639
Quiet yourself.

273
00:32:37,177 --> 00:32:39,160
The child speaks
of the Persian ghosts.

274
00:32:39,953 --> 00:32:41,107
Known from the ancient times.

275
00:32:43,334 --> 00:32:44,992
They are the hunters
of men souls.

276
00:32:46,874 --> 00:32:48,656
They cannot be killed
or defeated.

277
00:32:50,266 --> 00:32:51,365
Not this darkness.

278
00:32:52,110 --> 00:32:53,498
Not these Immortals.

279
00:32:55,960 --> 00:32:57,707
Immortals?

280
00:32:58,860 --> 00:33:02,110
We'll put their name
to the test.

281
00:33:23,483 --> 00:33:26,378
Into the Hot Gates we march.

282
00:33:26,616 --> 00:33:29,927
Into that narrow corridor
we march.


283
00:33:29,927 --> 00:33:32,908
Where Xerxes' numbers
count for nothing.


284
00:33:33,972 --> 00:33:37,417
Spartans, citizen soldiers,
freed slaves.


285
00:33:37,417 --> 00:33:39,828
Brave Greeks all.

286
00:33:40,438 --> 00:33:43,691
Brothers, fathers, sons.

287
00:33:43,942 --> 00:33:45,283
We march.

288
00:33:47,005 --> 00:33:50,859
For honor's sake, for duty's sake,
for glory's sake, we march.


289
00:33:50,859 --> 00:33:52,018
Look!

290
00:33:52,267 --> 00:33:53,542
Persians.

291
00:33:59,204 --> 00:34:02,550
Into hell's mouth, we march.

292
00:34:12,156 --> 00:34:14,550
That's our seas,
motherless dogs,

293
00:34:14,550 --> 00:34:17,185
as they're embraced by the loving
arms of Greece itself.

294
00:34:17,642 --> 00:34:18,923
Come.

295
00:34:21,019 --> 00:34:22,452
True.

296
00:34:27,254 --> 00:34:29,420
It does look like rain.

297
00:34:32,688 --> 00:34:35,864
Zeus stabs the skies
with thunderbolts.


298
00:34:36,158 --> 00:34:40,317
And batters the Persian ships
with hurricane wind.


299
00:34:41,698 --> 00:34:43,893
Glorious.

300
00:34:56,275 --> 00:34:59,378
Only one amongst us
keeps his Spartan reserve.


301
00:35:05,102 --> 00:35:06,800
Only he.

302
00:35:07,020 --> 00:35:09,746
Only our king.

303
00:35:27,097 --> 00:35:28,445
My queen.

304
00:35:34,675 --> 00:35:38,700
My queen, the courtyard is
no fitting place for a married woman.

305
00:35:38,927 --> 00:35:42,970
I'm afraid gossip and protocol are
the least of my worries now, councilman.

306
00:35:45,796 --> 00:35:47,668
Such secrecy needed.

307
00:35:47,668 --> 00:35:49,986
How am I to trust
beyond the walls of my own home?

308
00:35:50,409 --> 00:35:54,020
Even here, Theron has eyes and ears
which fuel Sparta with doubt and fear.

309
00:35:54,315 --> 00:35:57,806
You speak as if all Sparta
conspires against you.

310
00:35:58,228 --> 00:36:00,886
I wish they were
only against me.

311
00:36:03,122 --> 00:36:06,414
Many on our council would vote
to give all we have

312
00:36:06,414 --> 00:36:08,527
and follow Leonidas.

313
00:36:08,794 --> 00:36:11,305
But you must show them favor.

314
00:36:13,028 --> 00:36:15,580
And you can arrange me
to speak to the council?

315
00:36:15,580 --> 00:36:17,842
If it is reason they want,
I will let them know.

316
00:36:18,418 --> 00:36:20,601
Know what, my queen?

317
00:36:20,601 --> 00:36:22,970
Freedom isn't free at all.

318
00:36:22,970 --> 00:36:25,226
That it comes with
the highest of costs.

319
00:36:25,226 --> 00:36:27,148
The cost of blood.

320
00:36:28,652 --> 00:36:31,503
I will do my best to gather
our council

321
00:36:31,818 --> 00:36:35,249
and its chambers shall be filled
with your voice.

322
00:36:35,922 --> 00:36:37,768
- I'm in your debt.
- Nope.

323
00:36:38,063 --> 00:36:41,391
Leonidas is my king
as well as yours.

324
00:37:07,086 --> 00:37:09,069
I saw those ships
smash on the rocks.

325
00:37:10,055 --> 00:37:11,536
How can this be?

326
00:37:11,536 --> 00:37:15,107
We saw but a fraction of the monster
that is Xerxes' army.

327
00:37:15,508 --> 00:37:17,436
There can be no victory here.

328
00:37:21,671 --> 00:37:23,331
Why do you smile?

329
00:37:25,249 --> 00:37:30,331
Arcadian, I've fought
countless times

330
00:37:30,331 --> 00:37:32,930
yet I've never met an adversary
that could offer me

331
00:37:32,930 --> 00:37:36,086
what we Spartans call
a beautiful death.

332
00:37:36,605 --> 00:37:38,038
I can only hope,

333
00:37:38,038 --> 00:37:41,229
with all the world's warriors
gathered against us,

334
00:37:41,229 --> 00:37:45,364
there might be one down there
who's up to the task.

335
00:37:56,365 --> 00:37:58,105
Move!

336
00:37:59,796 --> 00:38:01,707
Keep going, you dogs.

337
00:38:10,388 --> 00:38:12,047
Move!

338
00:38:14,003 --> 00:38:16,073
Forward I say.

339
00:38:18,989 --> 00:38:20,722
Stop here!

340
00:38:21,059 --> 00:38:22,584
Who commands here?

341
00:38:25,724 --> 00:38:31,456
I am the emissary
to the ruler of all the world.

342
00:38:31,456 --> 00:38:33,847
The god of gods.

343
00:38:33,847 --> 00:38:35,789
King of kings.

344
00:38:35,789 --> 00:38:41,548
And by that authority, I demand that
someone show me your commander.

345
00:38:44,871 --> 00:38:50,873
Listen. Do you think the paltry
dozen you slew scares us?

346
00:38:50,873 --> 00:38:55,044
These hills swarm
with our scouts.

347
00:38:55,044 --> 00:38:58,231
And do you think your
pathetic wall

348
00:38:58,231 --> 00:39:00,852
will do anything except fall

349
00:39:00,852 --> 00:39:05,163
like a heap of dry leaves
in the face...

350
00:39:17,718 --> 00:39:20,572
Our ancestors built this wall,

351
00:39:20,572 --> 00:39:24,636
using ancient stones
from the bosom of Greece herself.

352
00:39:25,170 --> 00:39:27,679
And with a little Spartan help,

353
00:39:27,679 --> 00:39:30,424
your Persian scouts
supplied the mortar.

354
00:39:30,424 --> 00:39:35,157
You will pay for your
barbarism.

355
00:39:53,938 --> 00:39:55,079
My arm!

356
00:39:57,806 --> 00:40:00,151
It's not yours anymore.

357
00:40:00,151 --> 00:40:04,679
Go now. Run along and tell your
Xerxes he faces free men here.

358
00:40:04,679 --> 00:40:08,231
Not slaves.
Do it quickly.

359
00:40:08,231 --> 00:40:11,386
Before we decide to make our wall
just a little bit bigger.

360
00:40:11,612 --> 00:40:16,135
No, not slaves.

361
00:40:17,559 --> 00:40:21,162
Your women will be slaves.

362
00:40:21,162 --> 00:40:25,463
Your sons, your daughters,
your elders

363
00:40:25,463 --> 00:40:28,784
will be slaves, but not you.

364
00:40:29,959 --> 00:40:34,511
By noon this day,
you will be dead men.

365
00:40:35,120 --> 00:40:40,477
A thousand nations of the
Persian Empire descend upon you.

366
00:40:41,586 --> 00:40:45,214
Our arrows will blot out the sun.

367
00:40:46,903 --> 00:40:49,357
Then we will fight in the shade.

368
00:40:51,160 --> 00:40:52,605
The wall is solid.

369
00:40:53,118 --> 00:40:55,857
It'll do the job of funneling
the Persians into the Hot Gates.

370
00:40:56,496 --> 00:40:59,431
Captain, have the men found any route
through the hills to our back?

371
00:40:59,431 --> 00:41:01,248
None, sire.

372
00:41:01,928 --> 00:41:03,868
There is such a route,
good king.

373
00:41:04,150 --> 00:41:06,092
Just past that western ridge.

374
00:41:06,539 --> 00:41:08,291
It's an old goat path.

375
00:41:08,291 --> 00:41:10,823
The Persians could use it
to outflank us.

376
00:41:11,395 --> 00:41:13,645
Not one step closer.

377
00:41:14,340 --> 00:41:15,390
Monster!

378
00:41:16,336 --> 00:41:20,259
Wise king, I humbly request
an audience.

379
00:41:20,259 --> 00:41:21,885
I'll skewer you where
you stand.

380
00:41:21,885 --> 00:41:24,838
I gave no such order.

381
00:41:34,401 --> 00:41:37,918
Forgive the captain.
He's a good soldier.

382
00:41:38,284 --> 00:41:40,939
But a bit short on manners.

383
00:41:41,160 --> 00:41:44,275
There is nothing
to forgive, brave king.

384
00:41:44,275 --> 00:41:45,667
I know what I look like.

385
00:41:45,667 --> 00:41:47,601
You wear the crimson of a Spartan.

386
00:41:47,986 --> 00:41:53,057
I am Ephialtes,
born of Sparta.

387
00:41:54,265 --> 00:41:58,447
My mother's love led
my parents to flee Sparta

388
00:41:58,447 --> 00:42:00,432
lest I be discarded.

389
00:42:00,815 --> 00:42:02,655
But your shield?

390
00:42:02,655 --> 00:42:04,171
And armor?

391
00:42:04,502 --> 00:42:06,435
My father's, sir.

392
00:42:07,572 --> 00:42:10,094
I beg you, bold king,

393
00:42:10,302 --> 00:42:14,419
to permit me to redeem
my father's name

394
00:42:14,419 --> 00:42:17,027
by serving you
in combat.

395
00:42:17,027 --> 00:42:20,259
My father trained me
to feel no fear.

396
00:42:20,259 --> 00:42:24,299
To make spear and shield
and sword as much a part of me

397
00:42:24,299 --> 00:42:26,176
as my own beating heart.

398
00:42:26,176 --> 00:42:29,460
I will earn my father's armor,
noble king,

399
00:42:29,665 --> 00:42:32,130
by serving you
in the battle.

400
00:42:37,110 --> 00:42:38,683
Fine thrust.

401
00:42:39,253 --> 00:42:41,771
I will kill many Persians.

402
00:42:46,815 --> 00:42:49,571
- Raise your shield.
- Sire?

403
00:42:49,807 --> 00:42:52,189
Raise your shield
as high as you can.

404
00:42:59,467 --> 00:43:03,218
Your father should have told you
how our phalanx works.

405
00:43:03,218 --> 00:43:08,231
We fight as a single,
impenetrable unit.

406
00:43:08,231 --> 00:43:11,315
That is the source
of our strength.

407
00:43:11,622 --> 00:43:15,147
Each Spartan protects
the man to his left,

408
00:43:15,506 --> 00:43:18,906
from thigh to neck,
with his shield.

409
00:43:19,290 --> 00:43:23,928
A single weakspot
and the phalanx shatters.

410
00:43:25,125 --> 00:43:29,016
From thigh to neck, Ephialtes.

411
00:43:30,335 --> 00:43:32,541
I am sorry, my friend.

412
00:43:32,541 --> 00:43:35,047
But not all of us are made
to be soldiers.

413
00:43:35,047 --> 00:43:35,726
But I...

414
00:43:35,726 --> 00:43:37,874
If you want to help
at a Spartan victory...

415
00:43:37,874 --> 00:43:39,943
- Yes?
- Clear the battlefield of the dead.

416
00:43:39,943 --> 00:43:42,181
Tend to wounded,
bring them water.

417
00:43:42,388 --> 00:43:44,003
Why?

418
00:43:44,003 --> 00:43:48,852
But as for the fight itself,
I cannot use you.

419
00:43:59,856 --> 00:44:04,434
Mother, father,
you were wrong.

420
00:44:07,081 --> 00:44:10,629
You are wrong, Leonidas.

421
00:44:11,428 --> 00:44:13,015
You are wrong.

422
00:44:14,184 --> 00:44:16,613
Dispatch the Phocians
to the goat path.

423
00:44:16,874 --> 00:44:20,755
Pray to the gods nobody
tells the Persians about it.

424
00:44:27,000 --> 00:44:28,035
Earthquake.

425
00:44:28,909 --> 00:44:30,532
No, Captain.

426
00:44:31,458 --> 00:44:34,007
Battle formations.

427
00:44:57,726 --> 00:45:00,118
This is where we hold them.

428
00:45:00,922 --> 00:45:03,330
This is where we fight.

429
00:45:03,865 --> 00:45:06,176
This is where they die!

430
00:45:06,176 --> 00:45:08,894
On these shields, boys!

431
00:45:11,155 --> 00:45:13,623
Remember this day, men,

432
00:45:13,623 --> 00:45:17,125
for it will be yours
for all time.

433
00:45:28,780 --> 00:45:33,234
Spartans, lay down
your weapons!

434
00:45:49,484 --> 00:45:50,789
Persians!

435
00:45:52,441 --> 00:45:54,485
Come and get them!

436
00:46:16,056 --> 00:46:17,211
Hold!

437
00:46:20,280 --> 00:46:22,312
Give them nothing.

438
00:46:22,312 --> 00:46:26,041
But take from them everything.

439
00:46:27,746 --> 00:46:29,020
Stay ready.

440
00:46:45,350 --> 00:46:47,736
That's the best you can do?

441
00:46:50,389 --> 00:46:52,947
Push!

442
00:47:02,423 --> 00:47:03,823
Now!

443
00:47:15,522 --> 00:47:16,882
Push!

444
00:48:00,595 --> 00:48:02,615
No prisoners!

445
00:48:03,447 --> 00:48:05,401
No mercy!

446
00:49:24,644 --> 00:49:26,014
They look thirsty.

447
00:49:27,747 --> 00:49:30,370
Well, let's give them
something to drink.

448
00:49:33,732 --> 00:49:35,957
To the cliffs.

449
00:50:00,032 --> 00:50:01,512
Hold!

450
00:50:04,006 --> 00:50:06,004
A hell of a good start!

451
00:50:28,948 --> 00:50:31,038
Tuck tail!

452
00:50:37,038 --> 00:50:38,855
Persian cowards.

453
00:50:46,465 --> 00:50:48,276
What the hell are you
laughing at?

454
00:50:48,283 --> 00:50:49,950
We had to say it.

455
00:50:49,963 --> 00:50:53,306
- What?
- We fight in the shade.

456
00:51:07,313 --> 00:51:08,567
Recover.

457
00:51:32,501 --> 00:51:36,240
Today, no Spartan dies.

458
00:52:00,186 --> 00:52:01,550
Easy, son.

459
00:52:28,022 --> 00:52:29,904
We do what we were
trained to do.


460
00:52:29,985 --> 00:52:34,673
What we were bred to do.
What we were born to do.


461
00:52:42,077 --> 00:52:44,674
No prisoners, no mercy.

462
00:52:45,348 --> 00:52:47,169
A good start.

463
00:53:56,316 --> 00:53:58,324
I was afraid you might
not come.

464
00:53:58,325 --> 00:54:01,764
- I'm sorry, my son is...
- Is doing what children do best.

465
00:54:01,765 --> 00:54:04,297
Please don't apologize.

466
00:54:06,200 --> 00:54:08,099
Your son starts the agoge
next year.

467
00:54:08,746 --> 00:54:13,148
That is always a difficult
time for a Spartan mother.

468
00:54:13,582 --> 00:54:17,332
Yes, it will be hard
but also necessary.

469
00:54:20,897 --> 00:54:25,259
You will speak before
the council in two days time.

470
00:54:26,715 --> 00:54:29,260
My husband does not have
two days.

471
00:54:29,411 --> 00:54:31,920
Think of the two days
as a gift.

472
00:54:33,402 --> 00:54:34,783
It's no secret.

473
00:54:35,543 --> 00:54:41,212
Theron wants what you control.
It's his voice you must silence.

474
00:54:41,583 --> 00:54:46,171
Make him your ally
and you will have your victory.

475
00:54:47,199 --> 00:54:48,829
Thank you.

476
00:54:49,607 --> 00:54:52,042
You are wise as you are kind.

477
00:55:18,580 --> 00:55:20,110
Ah, there's your mother.

478
00:55:27,264 --> 00:55:29,858
You should keep a better eye
on him if he is to be king one day.

479
00:55:30,790 --> 00:55:32,788
It would be unfortunate
if anything were to happen to him.

480
00:55:34,713 --> 00:55:36,796
Or to his beautiful mother.

481
00:55:57,593 --> 00:56:02,394
Our Greek comrades are begging
for a crack at the Persians, sire.

482
00:56:03,036 --> 00:56:07,265
Good. I have something
I think they can handle.

483
00:56:07,969 --> 00:56:09,981
Tell Daxos I want him

484
00:56:09,981 --> 00:56:12,373
and 20 of his best,
eager, sober,

485
00:56:12,593 --> 00:56:14,365
ready for the next job.

486
00:56:14,365 --> 00:56:16,126
King Leonidas!

487
00:56:18,823 --> 00:56:22,162
- Stelios, catch your breath, boy.
- Yes, my lord.

488
00:56:23,322 --> 00:56:25,513
The Persians are approaching.

489
00:56:26,776 --> 00:56:29,899
A small contingent.
Too small for an attack.

490
00:56:34,452 --> 00:56:37,385
Captain, I'll leave you in charge.

491
00:56:37,385 --> 00:56:39,685
- But, sire...
- Relax, old friend.

492
00:56:39,717 --> 00:56:43,300
If they assasinate me,
all of Sparta goes to war.

493
00:56:45,211 --> 00:56:47,454
Pray they're that stupid.

494
00:56:48,765 --> 00:56:52,598
Pray... we're that lucky.

495
00:56:56,330 --> 00:56:57,734
Besides...

496
00:57:00,445 --> 00:57:03,136
...there's no reason
we can't be civil.

497
00:57:04,068 --> 00:57:05,459
Is there?

498
00:57:07,069 --> 00:57:08,772
None, sire.

---------------------------------------------

Teil 2:

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Let me guess.

2
00:00:02,757 --> 00:00:05,730
You must be Xerxes.

3
00:00:17,837 --> 00:00:19,642
Come, Leonidas.

4
00:00:21,273 --> 00:00:23,547
Let us reason together.

5
00:00:23,705 --> 00:00:25,536
It would be a regrettable waste.

6
00:00:25,787 --> 00:00:27,648
It would be nothing
short of madness,

7
00:00:27,648 --> 00:00:31,932
were you, brave king, and your
valiant troops to perish.

8
00:00:32,855 --> 00:00:35,495
All because of a simple
misunderstanding.

9
00:00:35,708 --> 00:00:37,740
There is much our cultures
could share.

10
00:00:37,740 --> 00:00:41,473
Haven't you noticed we've been sharing
our culture with you all morning?

11
00:00:41,703 --> 00:00:44,435
Yours is a fascinating tribe.

12
00:00:44,435 --> 00:00:48,451
Even now you are defiant,
in the face of annihilation.

13
00:00:48,451 --> 00:00:53,633
In the presence of the god, it isn't
wise to stand against me, Leonidas.

14
00:00:53,733 --> 00:00:56,013
Imagine what horrible fate
awaits my enemies

15
00:00:56,013 --> 00:00:59,097
when I will gladly kill
any one of my own men for victory.

16
00:00:59,097 --> 00:01:01,769
And I would die
for any one of mine.

17
00:01:01,769 --> 00:01:04,273
You Greeks take pride
in your logic.

18
00:01:04,273 --> 00:01:06,163
I suggest you employ it.

19
00:01:06,163 --> 00:01:09,327
Consider the beautiful lands
you so vigorously defend.

20
00:01:09,327 --> 00:01:12,559
Picture it reduced to ash
at my will.

21
00:01:12,559 --> 00:01:14,652
Consider the fate of your women.

22
00:01:14,652 --> 00:01:16,954
Clearly, you don't know our women.

23
00:01:16,954 --> 00:01:19,417
I might as well have marched
them up here,

24
00:01:19,417 --> 00:01:21,407
judging by what I've seen.

25
00:01:22,269 --> 00:01:24,969
You have many slaves,
Xerxes,

26
00:01:24,969 --> 00:01:27,563
but few warriors.

27
00:01:28,021 --> 00:01:31,422
It won't be long
before they fear my spears...

28
00:01:32,360 --> 00:01:34,552
...more than your whips.

29
00:01:38,779 --> 00:01:41,150
It's not the lash they fear.

30
00:01:44,327 --> 00:01:48,930
It is my divine power.
But I'm a generous god.

31
00:01:49,180 --> 00:01:51,541
I can make you rich beyond
all measure.

32
00:01:51,761 --> 00:01:54,284
I will make you warlord
of all Greece.

33
00:01:54,284 --> 00:01:58,176
You'll carry my battle standard
to the heart of Europa.

34
00:01:58,386 --> 00:02:03,542
Your Athenian rivals
will kneel at your feet.

35
00:02:04,163 --> 00:02:07,159
If you will but kneel at mine.

36
00:02:08,306 --> 00:02:10,318
You are generous...

37
00:02:11,020 --> 00:02:13,692
...as you are divine.

38
00:02:14,732 --> 00:02:19,866
King of kings. Such an offer
only a madman would refuse.

39
00:02:20,748 --> 00:02:22,339
But the...

40
00:02:23,402 --> 00:02:27,425
...the idea of kneeling it's...
you see...

41
00:02:27,637 --> 00:02:34,491
Slaughtering of all those men of yours
has left a nasty cramp in my legs.

42
00:02:34,491 --> 00:02:37,254
So kneeling will be hard
for me.

43
00:02:37,254 --> 00:02:40,547
There will be no glory
in your sacrifice.

44
00:02:40,798 --> 00:02:44,520
I will erase even the memory
of Sparta from the histories.

45
00:02:44,930 --> 00:02:48,345
Every piece of Greek parchment
shall be burned.

46
00:02:48,345 --> 00:02:50,675
Every Greek historian
and every scribe

47
00:02:50,675 --> 00:02:53,728
shall have their eyes spun out
and their tongues cut from their mouths

48
00:02:53,999 --> 00:02:59,314
whilst honoring the very name of Sparta
or Leonidas will be punishable by death.

49
00:03:00,865 --> 00:03:03,506
The world will never know
you existed at all.

50
00:03:06,332 --> 00:03:11,006
The world will know that free men
stood against a tyrrant.

51
00:03:11,006 --> 00:03:14,341
That few stood against many.

52
00:03:14,341 --> 00:03:21,306
And before this battle was over,
that even a God King can bleed.

53
00:03:28,481 --> 00:03:30,143
You fought well today.

54
00:03:32,325 --> 00:03:33,995
For a woman.

55
00:03:34,957 --> 00:03:36,735
As did you.

56
00:03:36,864 --> 00:03:39,306
Maybe you've been injured,
you weren't able to keep up with me.

57
00:03:40,546 --> 00:03:44,696
Perhaps I was so far ahead,
you couldn't see me.

58
00:03:46,070 --> 00:03:48,723
Or were you offering
your backside to the Thespians.

59
00:03:50,244 --> 00:03:51,657
Jealousy...

60
00:03:52,041 --> 00:03:53,626
...is not becoming my friend.

61
00:03:57,286 --> 00:03:58,755
Move it, men!

62
00:04:01,466 --> 00:04:04,163
Pile those Persians high.

63
00:04:07,094 --> 00:04:09,387
For unless I miss my guess...

64
00:04:10,530 --> 00:04:13,158
...we're in for one wild night.

65
00:04:37,423 --> 00:04:42,254
They have served the dark will
of Persian kings for 500 years.


66
00:04:42,796 --> 00:04:45,179
Eyes as dark as night.

67
00:04:45,180 --> 00:04:47,801
Teeth filed to fangs.

68
00:04:49,412 --> 00:04:51,126
Soulless.

69
00:04:58,959 --> 00:05:01,323
The personal guard
to king Xerses himself.


70
00:05:01,324 --> 00:05:03,659
The Persian warrior elite.

71
00:05:05,605 --> 00:05:08,121
The deadliest fighting
force in all of Asia.


72
00:05:09,349 --> 00:05:11,400
The Immortals.

73
00:05:19,788 --> 00:05:22,796
The God King has betrayed
a fatal flaw.


74
00:05:23,655 --> 00:05:25,118
Hybris.

75
00:05:27,633 --> 00:05:30,230
Easy to taunt.
Easy to trick.


76
00:05:31,119 --> 00:05:33,580
Before wounds and weariness
have taken their toll,


77
00:05:33,581 --> 00:05:36,389
the mad king throws
the best he has at us.


78
00:05:37,769 --> 00:05:39,418
Xerxes has taken the bait.

79
00:05:39,419 --> 00:05:41,973
Spartans, push!

80
00:05:52,142 --> 00:05:53,654
Immortals.

81
00:05:54,103 --> 00:05:56,701
They put their name
to the test.


82
00:06:41,116 --> 00:06:42,671
Father!

83
00:08:28,262 --> 00:08:29,850
My king!

84
00:09:42,323 --> 00:09:44,878
Arcadians, now!

85
00:09:46,566 --> 00:09:47,670
Go!

86
00:09:47,671 --> 00:09:49,726
Let's show the Spartans
what we can do.

87
00:09:50,073 --> 00:09:51,453
Go!

88
00:10:00,999 --> 00:10:04,274
They shout and curse,
stabbing wildly,


89
00:10:04,275 --> 00:10:06,684
more brawlers
than warriors.


90
00:10:07,280 --> 00:10:09,617
They make a wondrous
mess of things.


91
00:10:10,900 --> 00:10:13,321
Brave amateurs.
They do their part.


92
00:11:01,244 --> 00:11:02,859
Immortals.

93
00:11:03,339 --> 00:11:05,896
They failed our kings' test.

94
00:11:05,897 --> 00:11:09,331
And a man who fancies
himself a god...


95
00:11:09,848 --> 00:11:14,432
...feels a very human chill
crawl up his spine.


96
00:11:21,746 --> 00:11:22,988
For our king!

97
00:11:24,189 --> 00:11:26,490
And our honored dead!

98
00:11:26,491 --> 00:11:28,699
Whom will Xerxes dare
to send next?

99
00:11:29,624 --> 00:11:31,473
There's nothing
that can stop us now.

100
00:11:33,196 --> 00:11:36,888
Even the king allows himself
to hope for more than glory.


101
00:11:36,889 --> 00:11:40,439
Such mad hope.
But there it is.


102
00:11:40,726 --> 00:11:45,009
Against Asian endless hordes,
against all odds,


103
00:11:45,010 --> 00:11:48,405
we can do it,
we can hold the Hot Gates.


104
00:11:49,170 --> 00:11:51,115
We can win.

105
00:11:58,827 --> 00:12:00,333
Dawn.

106
00:12:01,178 --> 00:12:03,039
Whips crack.

107
00:12:03,136 --> 00:12:04,986
Barbarians howl.

108
00:12:05,415 --> 00:12:08,888
Those behind cry: "Forward"!

109
00:12:11,242 --> 00:12:15,049
Those in front cry:
"Back".


110
00:12:21,061 --> 00:12:23,821
Our eyes bear witness
to the grotesque spectacle


111
00:12:23,822 --> 00:12:26,993
called forth from the darkest
corners of Xerxes' Empire.


112
00:13:18,153 --> 00:13:22,162
When muscles failed,
they turned to their magic.


113
00:13:23,792 --> 00:13:26,341
One hundred nations
descend upon us.


114
00:13:26,342 --> 00:13:28,814
The armies of all Asia.

115
00:13:28,815 --> 00:13:30,891
Funneled into this narrow corridor,

116
00:13:30,892 --> 00:13:33,669
their numbers count
for nothing.


117
00:14:07,629 --> 00:14:09,408
They fall by the hundreds.

118
00:14:09,509 --> 00:14:12,520
We send the severed bodies
and the fragile hearts


119
00:14:12,521 --> 00:14:15,004
back to Xerxes' feet.

120
00:14:32,026 --> 00:14:35,288
King Xerxes is displeased
with his generals.


121
00:14:36,288 --> 00:14:38,836
He disciplines them.

122
00:14:55,687 --> 00:14:59,127
Xerxes dispatches his monsters
from half a world away.


123
00:15:11,178 --> 00:15:13,142
They're clumsy beasts.

124
00:15:13,448 --> 00:15:16,381
And the pile of Persian dead
is slippery.


125
00:15:52,197 --> 00:15:54,551
- You still here?
- Someone is got to watch your back.

126
00:15:54,552 --> 00:15:56,248
Well, now, I'm a little busy.

127
00:16:36,546 --> 00:16:38,692
Regroup!

128
00:16:42,427 --> 00:16:45,278
Astinos, my son!

129
00:16:54,924 --> 00:16:56,316
Astinos!

130
00:16:56,633 --> 00:16:59,447
No!

131
00:17:22,643 --> 00:17:24,426
The day wears on.

132
00:17:25,203 --> 00:17:27,013
We lose few...

133
00:17:27,612 --> 00:17:31,558
...but each felled is a friend
or dearest blood.


134
00:17:32,951 --> 00:17:36,414
And upon seeing the headless
body of his own young son,


135
00:17:36,973 --> 00:17:39,190
the captain breaks rank.

136
00:17:39,191 --> 00:17:41,832
He goes wild, blood drunk.

137
00:18:06,985 --> 00:18:09,378
Captain's cries of pain
at the loss of his son


138
00:18:09,379 --> 00:18:13,186
are more frightening to the enemy
than the deepest battle drums.


139
00:18:13,753 --> 00:18:15,367
It takes three men
to restrain him


140
00:18:15,368 --> 00:18:17,429
and bring him back
to our own.


141
00:18:17,986 --> 00:18:19,868
The day is ours.

142
00:18:20,767 --> 00:18:23,293
No songs are sung.

143
00:19:03,525 --> 00:19:07,412
Your gods were cruel
to shape you so, friend Ephialtes.

144
00:19:10,565 --> 00:19:14,942
The Spartans, too,
were cruel to reject you.

145
00:19:18,394 --> 00:19:20,287
But I am kind.

146
00:19:27,070 --> 00:19:29,527
Everything you could
ever desire.

147
00:19:30,686 --> 00:19:32,842
Every happiness you can imagine.

148
00:19:34,688 --> 00:19:39,189
Every pleasure your fellow Greeks
and your false gods have denied you.

149
00:19:40,056 --> 00:19:42,494
I will grant you.

150
00:19:43,425 --> 00:19:45,728
For I am kind.

151
00:19:59,922 --> 00:20:02,905
Embrace me as your king
and as your god.

152
00:20:04,337 --> 00:20:05,815
Yes!

153
00:20:07,454 --> 00:20:09,775
Lead my soldiers
to the hidden path

154
00:20:09,776 --> 00:20:12,435
that empties behind
the cursed Spartans,

155
00:20:12,436 --> 00:20:14,677
and your joys will be endless.

156
00:20:23,219 --> 00:20:25,562
Yes, I want it all.

157
00:20:26,800 --> 00:20:30,328
Wealth, women.

158
00:20:32,274 --> 00:20:34,193
And one more thing.

159
00:20:37,740 --> 00:20:40,061
I want an uniform.

160
00:20:44,814 --> 00:20:46,564
Done.

161
00:20:48,311 --> 00:20:52,231
You will find
that I am kind.

162
00:20:53,636 --> 00:20:57,304
Unlike the cruel Leonidas
that demanded that you stand,

163
00:20:59,974 --> 00:21:04,068
I require only that you kneel.

164
00:21:31,597 --> 00:21:33,281
Beautiful night.

165
00:21:35,009 --> 00:21:38,131
Yes, but I did not ask you here
for small talk, Theron.

166
00:21:39,537 --> 00:21:40,920
I'm assured of that.

167
00:21:42,992 --> 00:21:44,999
You've never spared
words with me.

168
00:21:46,429 --> 00:21:49,206
Can I offer you something?
A drink perhaps?

169
00:21:49,799 --> 00:21:51,087
Is it poison?

170
00:21:51,934 --> 00:21:54,252
Sorry to disappoint you,
it's only water.

171
00:22:04,535 --> 00:22:07,459
I'm told it's been arranged
for you to go before the council.

172
00:22:08,399 --> 00:22:10,026
Yes.

173
00:22:10,348 --> 00:22:11,333
I need your help

174
00:22:11,334 --> 00:22:14,278
in winning votes to send
the army north to our king.

175
00:22:14,279 --> 00:22:15,280
Yes.

176
00:22:16,525 --> 00:22:19,090
I can see the two of us
standing together.

177
00:22:19,091 --> 00:22:23,267
Me, politician, thou, warrior.
Our voices as one.

178
00:22:25,069 --> 00:22:26,862
But why would I want
to do that?

179
00:22:27,462 --> 00:22:29,061
It proves you care
for a king

180
00:22:29,062 --> 00:22:31,508
who, right now, fights
for the very water we drink.

181
00:22:31,802 --> 00:22:32,998
True.

182
00:22:33,474 --> 00:22:35,800
But this is politics,
not war.

183
00:22:36,435 --> 00:22:40,171
- Leonidas is an idealist.
- I know your kind too well.

184
00:22:40,745 --> 00:22:42,611
You send men to slaughter
for your own gain.

185
00:22:42,612 --> 00:22:47,417
Your husband, our king, has taken
300 of our finest to slaughter.

186
00:22:47,418 --> 00:22:52,297
He's broken our laws and left
without the council's consent.

187
00:22:52,785 --> 00:22:55,821
- I'm simply a realist.
- You're an opportunist.

188
00:22:56,694 --> 00:22:58,026
You're as foolish as Leonidas

189
00:22:58,027 --> 00:23:00,443
if you think men
don't have a price in this world.

190
00:23:00,950 --> 00:23:04,913
All men are not created equal.
That's the Spartan code, my little queen.

191
00:23:09,333 --> 00:23:11,217
I admire your passion.

192
00:23:12,937 --> 00:23:17,887
But don't think that you,
a woman, even a queen,

193
00:23:17,888 --> 00:23:20,836
can walk into the council's chamber
and sway the minds of men.

194
00:23:21,878 --> 00:23:24,032
I own that chamber.

195
00:23:24,624 --> 00:23:26,963
As if it were built
with these hands.

196
00:23:31,123 --> 00:23:33,732
I could crush the life
out of you right now.

197
00:23:35,676 --> 00:23:39,306
You will go before the council
but your words will fall in deaf ears.

198
00:23:39,668 --> 00:23:42,478
Leonidas will receive
no reinforcements,

199
00:23:42,479 --> 00:23:47,350
and if he returns, without my help,
he would go to jail or worse.

200
00:23:52,160 --> 00:23:54,920
- Do you love your Sparta?
- Yes.

201
00:23:56,003 --> 00:23:58,588
- And your king?
- I do.

202
00:24:04,089 --> 00:24:06,493
Your husband fights
for his land,

203
00:24:06,494 --> 00:24:07,655
and his love.

204
00:24:08,548 --> 00:24:10,900
What do you have to offer?

205
00:24:11,687 --> 00:24:14,820
In return for my word that
I'll help you send our army north.

206
00:24:18,286 --> 00:24:21,455
What does a realist
want from his queen?

207
00:24:25,870 --> 00:24:27,394
I think you know.

208
00:24:42,071 --> 00:24:43,944
This will not be over quickly.

209
00:24:45,817 --> 00:24:48,147
You will not enjoy this.

210
00:24:48,793 --> 00:24:51,023
I am not your king.

211
00:25:15,822 --> 00:25:16,918
Dilios!

212
00:25:19,561 --> 00:25:23,201
I trust that scracth
hasn't made you useless.

213
00:25:23,980 --> 00:25:26,595
Hardly, my lord.
It's just an eye.

214
00:25:27,062 --> 00:25:29,563
The gods saw fit
to grace me with a spare.

215
00:25:32,161 --> 00:25:34,028
And the captain?

216
00:25:35,364 --> 00:25:39,408
Curses the gods
and mourns alone.

217
00:25:41,119 --> 00:25:42,786
Leonidas!

218
00:25:44,038 --> 00:25:46,707
We are undone.
Undone I tell you.

219
00:25:46,874 --> 00:25:48,976
- Destroyed.
- Daxos, calm yourself!

220
00:25:49,076 --> 00:25:50,963
A hunchback traitor has led
Xerxes' Immortals

221
00:25:50,964 --> 00:25:52,465
to the hidden goat path
behind us.

222
00:25:52,545 --> 00:25:55,965
The Phocians you posted there
were scattered without a fight.

223
00:25:56,116 --> 00:25:57,950
This battle is over, Leonidas!

224
00:25:57,950 --> 00:26:01,387
This battle is over
when I say it is over!

225
00:26:01,387 --> 00:26:03,472
By morning, the Immortals
will surround us.

226
00:26:03,555 --> 00:26:05,307
The Hot Gates will fall.

227
00:26:06,517 --> 00:26:08,394
Spartans!

228
00:26:08,644 --> 00:26:11,062
Prepare for glory!

229
00:26:11,187 --> 00:26:12,313
Glory?

230
00:26:12,313 --> 00:26:13,982
Have you gone mad?

231
00:26:14,482 --> 00:26:16,442
There is no glory to be had now.

232
00:26:16,651 --> 00:26:19,983
Only retreat or surrender
or death.

233
00:26:20,018 --> 00:26:23,519
That is an easy choice for us,
Arcadian.

234
00:26:23,554 --> 00:26:28,662
Spartans never retreat.
Spartans never surrender.

235
00:26:29,663 --> 00:26:31,748
Go. Spread the word.

236
00:26:32,249 --> 00:26:36,002
Let every Greek assembled
know the truth of this.

237
00:26:36,002 --> 00:26:39,172
Let each amongst them
search his own soul.

238
00:26:40,589 --> 00:26:42,341
And while you're at it,

239
00:26:42,591 --> 00:26:44,427
search your own.

240
00:26:52,184 --> 00:26:54,186
My men will leave with me.

241
00:26:59,857 --> 00:27:01,525
Godspeed, Leonidas.

242
00:27:08,282 --> 00:27:12,535
Children! Children!

243
00:27:13,286 --> 00:27:15,038
Gather round.

244
00:27:16,872 --> 00:27:20,676
No retreat.
No surrender.

245
00:27:20,710 --> 00:27:23,879
That is Spartan law.

246
00:27:24,630 --> 00:27:29,134
And by Spartan law,
we will stand and fight.

247
00:27:29,884 --> 00:27:32,136
And die.

248
00:27:35,389 --> 00:27:38,267
A new age has begun.

249
00:27:40,561 --> 00:27:43,063
An age of freedom.

250
00:27:44,732 --> 00:27:48,485
And all will know that
three hundred Spartans

251
00:27:48,485 --> 00:27:52,239
gave their last breath
to defend it!

252
00:28:12,090 --> 00:28:14,009
My friend.

253
00:28:17,387 --> 00:28:22,282
I have lived my entire life
without regret until now.

254
00:28:26,353 --> 00:28:31,708
It's not that my son gave up
his life for his country.

255
00:28:34,068 --> 00:28:37,446
It's just that I never told him
I loved him the most.

256
00:28:39,698 --> 00:28:41,825
That he stood by me
with honor.

257
00:28:43,994 --> 00:28:46,538
That he was all that
was best in me.

258
00:28:55,963 --> 00:28:58,883
My heart is broken
for your loss.

259
00:28:58,884 --> 00:29:00,578
Heart?

260
00:29:06,139 --> 00:29:11,144
I have filled my heart
with hate.

261
00:29:15,273 --> 00:29:16,982
Good.

262
00:29:25,990 --> 00:29:28,660
Dilios!

263
00:29:29,494 --> 00:29:31,245
Let's take a walk.

264
00:29:33,247 --> 00:29:35,249
Yes, my lord.

265
00:29:37,585 --> 00:29:40,504
But, sire, I'm fit.
I'm ready for battle.

266
00:29:40,504 --> 00:29:42,840
That you are
one of the finest.

267
00:29:43,757 --> 00:29:46,676
But you have another talent
unlike any other Spartan.

268
00:29:50,012 --> 00:29:53,516
You will deliver
my final orders to the council

269
00:29:53,808 --> 00:29:56,102
with force and verve.

270
00:29:58,770 --> 00:30:00,606
Tell them my story.

271
00:30:01,357 --> 00:30:05,394
Make every Greek know
what happened here.

272
00:30:06,444 --> 00:30:08,780
You'll have a grand
tale to tell.

273
00:30:10,949 --> 00:30:13,076
A tale of victory.

274
00:30:13,368 --> 00:30:15,035
Victory.

275
00:30:18,831 --> 00:30:20,624
Yes, my lord.

276
00:30:26,630 --> 00:30:30,634
Sire, any message...?

277
00:30:31,885 --> 00:30:33,803
...for the queen?

278
00:30:55,656 --> 00:30:58,075
None that need be spoken.

279
00:31:13,088 --> 00:31:15,675
Hundreds leave.

280
00:31:16,175 --> 00:31:18,593
A handful stay.

281
00:31:23,932 --> 00:31:26,059
Only one looks back.

282
00:31:36,485 --> 00:31:38,446
Spartans!

283
00:31:40,030 --> 00:31:43,116
Ready your breakfast
and eat hearty.

284
00:31:43,116 --> 00:31:47,120
For tonight we dine in Hell!

285
00:31:56,240 --> 00:32:02,551
May I give the floor now to the wife
of Leonidas and queen of Sparta.

286
00:32:17,231 --> 00:32:18,899
Councilmen.

287
00:32:19,233 --> 00:32:22,736
I stand before you
not only as your queen.

288
00:32:24,070 --> 00:32:26,448
I come to you as a mother.

289
00:32:27,907 --> 00:32:30,243
I come to you as a wife.

290
00:32:32,245 --> 00:32:34,872
I come to you
as a Spartan woman.

291
00:32:39,802 --> 00:32:42,337
I come to you
with great humility.

292
00:32:46,124 --> 00:32:48,606
I am not here to represent
Leonidas.

293
00:32:48,693 --> 00:32:51,829
His actions speak louder
than my words ever could.

294
00:32:51,929 --> 00:32:54,294
I am here for all those voices
which cannot be heard.

295
00:32:54,365 --> 00:32:56,729
Mothers, daughters, fathers, sons.

296
00:32:56,808 --> 00:33:00,687
Three hundred families
that bleed for our rights

297
00:33:00,687 --> 00:33:03,857
and for the very principles
this room is built upon.

298
00:33:04,424 --> 00:33:06,943
We're at war, gentlemen.

299
00:33:06,943 --> 00:33:09,593
We must send the entire spartan
army to aid our king

300
00:33:09,594 --> 00:33:13,228
in the preservation of not just
ourselves but of our children.

301
00:33:13,282 --> 00:33:16,444
Send the army for
the preservation of liberty.

302
00:33:16,535 --> 00:33:18,620
Send it for justice.

303
00:33:19,038 --> 00:33:21,373
Send it for law and order.

304
00:33:21,373 --> 00:33:23,425
Send it for reason.

305
00:33:23,508 --> 00:33:27,211
But, most importantly,
send our army for hope.

306
00:33:27,879 --> 00:33:31,715
Hope that the king and his men have
not been wasted in the pages of history.

307
00:33:32,350 --> 00:33:35,469
That their courage
bonds us together.

308
00:33:35,969 --> 00:33:39,014
That we are made stronger
by their actions.

309
00:33:40,207 --> 00:33:44,186
And that your choices today
reflect their bravery.

310
00:33:46,074 --> 00:33:47,660
Three hundred.

311
00:33:55,771 --> 00:33:57,656
Moving.

312
00:33:57,781 --> 00:34:01,076
Eloquent, passionate.

313
00:34:01,159 --> 00:34:05,263
But it doesn't change the fact
that your husband has brought war upon us.

314
00:34:05,330 --> 00:34:06,831
You are wrong.

315
00:34:06,831 --> 00:34:08,211
Xerxes brought it forth

316
00:34:08,233 --> 00:34:10,844
and before that,
his father, Darius, at Marathon.

317
00:34:10,851 --> 00:34:14,629
The Persians will not stop until
the only shelter we will find

318
00:34:14,630 --> 00:34:16,480
is rubble and chaos.

319
00:34:16,490 --> 00:34:20,677
This chamber needs
no history lesson, my queen.

320
00:34:20,844 --> 00:34:23,179
Then what is the lesson
you would like to leave?

321
00:34:23,262 --> 00:34:25,598
Shall I begin to enumerate
all of them?

322
00:34:25,598 --> 00:34:29,218
Honor, duty, glory.

323
00:34:29,268 --> 00:34:31,270
You speak of honor?

324
00:34:31,270 --> 00:34:34,557
Duty? Glory?

325
00:34:35,608 --> 00:34:37,242
But what of adultery?

326
00:34:37,342 --> 00:34:39,962
- How dare you?
- How dare I?

327
00:34:40,028 --> 00:34:43,064
Watch her, carefully.

328
00:34:43,114 --> 00:34:46,283
She is a trickster
in true form.

329
00:34:46,283 --> 00:34:49,787
Do not play with the members
of this sacred chambers, my queen.

330
00:34:49,787 --> 00:34:52,956
Just hours ago, you offered
yourself to me.

331
00:34:52,956 --> 00:34:57,329
Were I a weaker man,
I'd have her scent on me still.

332
00:34:57,428 --> 00:35:00,681
- This is outrage.
- Ah, the hypocrite speaks.

333
00:35:00,714 --> 00:35:02,689
Did you not receive
a similar payment?

334
00:35:02,765 --> 00:35:07,252
Which you took in exchange for her
having an audience with these noble men.

335
00:35:07,303 --> 00:35:09,121
- That is a lie.
- Is it?

336
00:35:09,138 --> 00:35:13,339
Was he not, by your invitation, asked
to come the king's bedchamber?

337
00:35:13,425 --> 00:35:16,329
The very bed where you attempted
to negotiate with me

338
00:35:16,330 --> 00:35:19,032
so vigorously.

339
00:35:20,865 --> 00:35:22,567
You look shocked.

340
00:35:22,567 --> 00:35:24,289
A bribe of the flesh,
gentlemen,

341
00:35:24,324 --> 00:35:28,156
whilst her husband
promotes anarchy and war.
 
Hier gehts weiter von Teil 2:

342
00:35:32,325 --> 00:35:35,495
Words escape even
the most cunning tongues.

343
00:35:35,996 --> 00:35:38,498
My little whore queen.

344
00:35:42,702 --> 00:35:45,337
What queen-like behaviour!

345
00:35:46,088 --> 00:35:49,408
Remove her from this chamber
before she infects us further

346
00:35:49,408 --> 00:35:53,011
with her inglorious
and filthy self.

347
00:35:58,850 --> 00:36:01,602
This will not be over quickly.

348
00:36:02,070 --> 00:36:04,522
You will not enjoy this.

349
00:36:04,522 --> 00:36:06,691
I am not your queen.

350
00:36:28,127 --> 00:36:29,712
Traitor.

351
00:36:30,546 --> 00:36:32,715
Traitor, traitor, traitor.

352
00:37:14,586 --> 00:37:18,172
Leonidas.
My compliments.

353
00:37:18,256 --> 00:37:20,591
And congratulations.

354
00:37:20,842 --> 00:37:24,595
You surely have turned calamity
to victory.

355
00:37:24,595 --> 00:37:28,015
Despite your insufferable
arrogance,

356
00:37:28,015 --> 00:37:31,334
the God King has come to admire
Spartan valor

357
00:37:31,334 --> 00:37:32,936
and fighting skills.

358
00:37:32,936 --> 00:37:34,084
You will make a mighty ally.

359
00:37:34,121 --> 00:37:36,439
Yield, Leonidas.

360
00:37:36,856 --> 00:37:40,943
Use your reason.
Think of your men.

361
00:37:43,112 --> 00:37:44,947
I beg you.

362
00:37:45,114 --> 00:37:46,982
Listen to your fellow Greek.

363
00:37:47,066 --> 00:37:51,036
He can attest to the divine
one's generosity.

364
00:37:51,152 --> 00:37:53,789
Despite your several insults,

365
00:37:53,789 --> 00:37:56,457
despite your horrid
blasphemies,

366
00:37:56,457 --> 00:38:00,011
the lord of hosts is prepared
to forgive all.

367
00:38:00,045 --> 00:38:03,063
And more: to reward
your service.

368
00:38:03,047 --> 00:38:06,751
You fight for your lands.
Keep them.

369
00:38:07,635 --> 00:38:09,887
You fight for Sparta.

370
00:38:09,887 --> 00:38:13,640
She will be wealthier and more
powerful than ever before.

371
00:38:14,090 --> 00:38:16,810
You fight for your kingship.

372
00:38:16,810 --> 00:38:19,896
You will be proclaimed warlord
of all Greece.

373
00:38:19,896 --> 00:38:24,483
Answerable only to the one
true master of the world.

374
00:38:24,483 --> 00:38:29,371
Leonidas. Your victory
will be complete.

375
00:38:29,404 --> 00:38:35,393
If you but lay down your arms
and kneel to holy Xerxes.

376
00:39:05,988 --> 00:39:10,859
It's been more than 30 years
since the wind and the winter cold.


377
00:39:10,959 --> 00:39:15,947
And now, as then, it's not
fear that grips him.


378
00:39:15,947 --> 00:39:17,754
Only restlesness.

379
00:39:17,849 --> 00:39:21,369
A heightened sense of things.

380
00:39:21,952 --> 00:39:26,957
The seaborne breeze cooly kissing
the sweat on his chest and neck.


381
00:39:26,958 --> 00:39:28,462
Gulls cawing,

382
00:39:28,559 --> 00:39:32,879
complaining even as they feast
on thousands of floating dead.


383
00:39:34,281 --> 00:39:38,811
The steady breathing
of the 300 at his back.


384
00:39:40,252 --> 00:39:44,223
Ready to die for him,
without a moment's pause.


385
00:39:46,408 --> 00:39:51,897
Every one of them
ready to die.


386
00:40:06,676 --> 00:40:09,829
His helmet is stifling.

387
00:40:30,032 --> 00:40:33,017
His shield is heavy.

388
00:40:40,274 --> 00:40:42,693
Your spear.

389
00:40:50,917 --> 00:40:52,702
You there.

390
00:40:52,703 --> 00:40:55,049
Ephialtes.

391
00:40:59,842 --> 00:41:02,294
May you live forever.

392
00:41:09,601 --> 00:41:12,220
Leonidas, your spear.

393
00:42:18,564 --> 00:42:21,700
Stelios!

394
00:42:30,542 --> 00:42:32,710
Slaughter them!

395
00:42:35,379 --> 00:42:39,083
His helmet was stifling.
It narrowed his vision.


396
00:42:39,166 --> 00:42:41,601
And he must see far.

397
00:42:41,636 --> 00:42:45,472
His shield was heavy.
It threw him off balance.


398
00:42:45,889 --> 00:42:49,810
And his target is far away.

399
00:43:54,151 --> 00:43:58,455
The old ones say we Spartans
have descended from Hercules himself.


400
00:44:00,232 --> 00:44:03,793
Bold Leonidas gives testament
to our bloodline.


401
00:44:04,626 --> 00:44:09,382
His roar is long and loud.

402
00:44:38,873 --> 00:44:40,244
My king.

403
00:44:52,838 --> 00:44:57,259
It's an honor to die at your side.

404
00:44:58,010 --> 00:45:02,097
It's an honor to have lived
at yours.

405
00:45:23,450 --> 00:45:25,868
My queen.

406
00:45:33,459 --> 00:45:35,711
My wife.

407
00:45:47,022 --> 00:45:49,190
My love.

408
00:48:15,080 --> 00:48:17,011
Remember us.

409
00:48:18,780 --> 00:48:21,923
As simple an order
as a king can give.


410
00:48:23,898 --> 00:48:27,118
Remember why we died.

411
00:48:28,903 --> 00:48:32,706
For he did not wish tribute
or song.


412
00:48:34,708 --> 00:48:39,045
No monuments, no poems
of war and valor.

413
00:48:41,965 --> 00:48:44,300
His wish was simple.

414
00:48:49,672 --> 00:48:51,974
Remember us.

415
00:48:52,741 --> 00:48:55,060
He said to me.

416
00:48:56,178 --> 00:48:58,563
That was his hope.

417
00:48:58,597 --> 00:49:02,967
Should any free soul
come across that place


418
00:49:03,067 --> 00:49:06,920
in all the countless
centuries yet to be,


419
00:49:06,987 --> 00:49:13,175
may all our voices whisper to you
from the ageless stones.


420
00:49:14,244 --> 00:49:17,998
Go tell the Spartans,
passerby,


421
00:49:18,531 --> 00:49:24,503
that here, by Spartan law,
we lie.


422
00:49:27,339 --> 00:49:29,925
So my king died...

423
00:49:30,759 --> 00:49:33,429
And my brothers died.

424
00:49:35,096 --> 00:49:38,266
Barely a year ago.

425
00:49:42,337 --> 00:49:47,695
Long I pondered my king's
cryptic talk of victory

426
00:49:47,730 --> 00:49:50,232
and the time has proven
him wise.

427
00:49:51,289 --> 00:49:54,498
For from Greek to free Greek

428
00:49:54,564 --> 00:49:59,067
the word was spread that bold
Leonidas and his 300,

429
00:49:59,135 --> 00:50:01,370
so far from home,

430
00:50:01,437 --> 00:50:04,743
laid down their lives,
not just for Sparta,

431
00:50:04,773 --> 00:50:09,298
but for all Greece and the promise
this country holds.

432
00:50:09,661 --> 00:50:14,699
And now, here on this ragged
patch of earth called Platea,

433
00:50:14,849 --> 00:50:19,471
Xerxes' hordes face obliteration.

434
00:50:21,589 --> 00:50:24,892
Just there, the barbarians huddle.

435
00:50:25,309 --> 00:50:28,395
Sheer terror gripping tight

436
00:50:28,762 --> 00:50:32,280
their hearts with icy fingers.

437
00:50:32,366 --> 00:50:35,601
knowing full well what merciless
horrors they suffered

438
00:50:35,686 --> 00:50:38,821
at the swords and spears
of three hundred.

439
00:50:39,627 --> 00:50:42,922
Yet they stare now,
across the plain,

440
00:50:42,957 --> 00:50:47,866
at 10.000 Spartans,
commanding 30.000 free Greeks.

441
00:50:55,554 --> 00:50:59,423
The enemy outnumbers us
a paltry three to one.

442
00:50:59,623 --> 00:51:02,176
Good odds for any Greek.

443
00:51:02,560 --> 00:51:07,180
This day we rescue a world
from mysticism and tyranny

444
00:51:07,264 --> 00:51:10,934
and usher in a future brighter
that anything we can imagine.

445
00:51:16,005 --> 00:51:18,107
Give thanks, men...

446
00:51:18,157 --> 00:51:21,527
to Leonidas and the
brave three hundred.

447
00:51:22,111 --> 00:51:25,453
To victory!
 
Kann man...aber glaube kaum das es einer für dich Salieri-Fake machen wird. :lol:
 
Ivan schrieb:
Könnte evtl. einer von euch die beiden Teile übersetzen von Englisch auf Deutsch.Ich bin nicht gut in Englisch versteh auch kaum was wenn einer der Sprache mächtig ist das er das dann übersetzen kann.Ihr würdet mir eine freude bereiten danke im vorraus.

bist du nicht ganz dicht... glaubst du jemand macht sich die Mühe die ganzen 500 Dinger zu übersetzen muahaha :lol:
 
irgendwie kann ich nix schreiben kommt immer irgend n schrott wie word kann nicht eingesetzt werden oder so :?
 
Sorry,
eine Tabelle war hinüber. Sollte jetzt funktionieren, hab's repaired.
 
Zurück
Oben