Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Mexikanisch-Deutsch

Robert

Gesperrt
habe einpaar grundbegriffe für euch.
da macht ihr beim nächsten mexico urlaub jede klar.
auch im alltag werden sie euch von nützen sein.

Què onda? = Wie geht's?
cabrón / güey = Mann / Alter (angehängt an Frage oder Ausruf)
Qué pedo, güey? = Was laeuft, Alter?
Que chido! / Que padre! = Cool! Super!
No hay bronca. = Kein Problem.
Me vale madre. = Das geht mir am Arsch vorbei.
No manches! = Nee, oder?! / Sag bloss!
No mames, güey! = Das ist ja nicht wahr! / Erzähl doch keinen Scheiss, Alter!
Hijole! = Waaaasss?? / Ach du Scheisse!
No traigo feria / lana. = Ich hab keine Kohlen / Knete dabei.
Chinga! / Chihuahua! = Scheisse!
Estoy requeteseguro. = Ich bin mir 100%ig sicher.
pinche ... = verdammter ... / Scheiss-...
No chingues conmigo. = Verarsch mich besser nicht.
("Don't fuck with me.")
hasta la quinta chingada = am Arsch der Welt
Andale pues. = Na dann.../Alles klar... + mach's gut.
Ni modo! = Auf keinen Fall! Bloss nicht!
A guebo! = Auf jeden!
un tipo suave = ein entspannter Typ
Que muy machín
(=más chingón), no? = Ey, das is doch geil, oder?
Tranquilo, güey. = Reg dich mal ab, Alter.
No seas gacho = Sei mal kein Arsch.
Estoy chingado. = Ich bin gefickt. / Ich bin am Arsch
Me cae gorda. = Die kotzt mich an.
No seas pesado / sangrón. = Nerv mich nicht.
Que vaciado que encontraste a un cocrodilo. = Das ist ja echt'n Brueller, dass du'n Krokodil getroffen hast.
Que burlesco eres. = Du bist echt'n Spassvogel.
Por fin le cayo el veinte. = Endlich hat er's gefressen. / Endlich ist der Groschen gefallen.
No más estoy payaseando / bromeando. = Nee-nee, war nur Spass.
Me estás tomando los pelos ?! = Das ist jetzt aber nicht dein Ernst ?!
No me caigas en los huevos, güey. = Geh mir nicht auf die Eier, Alter.
Es un tipo raro. = Der is schon'n komischer Vogel.
Es bien cuadrado este güey. = Der Typ ist echt'n Schrank!
mono = suess
Es una perita en dulce. = Die meint die sieht sonst wie gut aus (eingebildet).
Necesito casarme con una torta de lana... = Ich muss ne reiche Schnecke heiraten...
Fue una ganga. = War'n Schnaeppchen.
Y caífas con mi lana, güey. = Und bring mir endlich meine verdammten Kohlen, Alter.
Estoy en la quinta. = Ich bin total abgebrannt.
Dame chanza y prestame un frajo, carnal / mana. = Sei mal nicht so und gib mir ne Kippe, Mann.
zurrar = kacken
cargar = scheissen
Chucherías, güey! = Bullshit, Alter!
Tiene chorro. = Der hat die Scheisserei.
Eso fue bien cojonudo. = Das war jetzt aber ganz schoen gewagt.
Es un loco de remate. = Der ist total durchgeknallt.
Soy alemán de hueso colorado. = Ich bin Deutscher bis ins Knochenmark.
mocoso = Rotznase
malcriado = vewoehnt / verzogen
un niño bien educado = ein gut erzogenes Kind
Que lloróna. = Was 'ne Heulsuse.
Este barrigón. = Dieses dicke Ding. (Person)
Que bocón! = Was fuer ein Grossmaul!
pelón = Glattzkopf (Person)
chinos = Locken
Fracasé por pendejo. = Ich hab's aus eigener Daemlichkeit versaut.
Está jodido. = Es ist alles versaut.
tener cojones = Mut / Courage haben
Que transas, güey? = Was laeuft, Alter?
Nos vemos al ratito. = Wir sehn uns demnaechst.
espantajo = Freak
bobo = Idiot
Por fin puedo volver con mis puterías. = Endlich kann ich wieder mit meinen Schweinereien weitermachen.
Partiron la madre. = Die haben alles total kaputtgemacht.
lame-nalgas / huele-pedos = Arschkriecher
un cabrón de siete suelas = ein richtig mieses A....loch
Me chingaron. = Die haben mich abgezogen.
Pues si. = Na klar. / Aber klar.
Chale. = Ja-ja. / Na klar. / Na siiicher. (unglaeubig)
Caray! / Guau! = Wow!
Y zas! = Und zack!
Ese... / Ese vato... = Hey Mann... (nachrufend auf der Strasse)
cuate = Kumpel
No seas rancherita. = Nun sei nicht so schuechtern.
Juro por mi jefecita, güey! = Ich schoer auf meine Mutter, Alter!
Es tan pavo, este pinche vato. = Der ist sowas von streitsuechtig, dieser bloede Idiot.
mi racalín = mein kleiner Streithahn
Es un pendejo de remate. = Der ist'n richtiges A....loch.
verijona = bloede Votze (schlimmstmoegliche Beleidigung)
un cojonudo = ein Superkumpel
Simón. = Aber sicher / klar.
Nel pastel. = Noeoe.
Entendi ni madre. = Ich hab nur Bahnhof verstanden.
YOlanda = meine Wenigkeit
Es pura facha. = Das ist alles bloss als ob / reine Fassade.
maceta = Omme
camellar = rumlatschen
berrinchudo = Quaelgeist
chabacano = billig / Unterklasse
chiflado = durchgeknallt
cantón / cuartel = Haus
Es un jalonero. = Mit dem kann man gut abhaengen.
No seas mamón. = Sei mal kein Penner / Arsch.
Me choca mucho. = Das nervt mich total.
tilíco = wandelndes Gerippe
No armes un escándalo, güey. = Jetzt mach hier nicht so'n Aufriss, Alter.
Eres una verdadera lata. = Du bist echt ne Nervensaege.
Entró y salió de aquí hecha la mocha. = Der kam hier rein und war gleich wieder raus.
Si lo hago al vapor, no se verá muy profesional. = Wenn ich das nur so wischi-waschi mache, wird es nicht sehr professionell aussehen.
ofsayd = abseits
chilangolandia = Mexico City
chilango = Einwohner von Mexico City
boshito = Yucataner
jarocho = Veracruzaner
tapatío = Einwohner von Guadalajara
gachupín = Spanier
chale = Asiat
pachuco = in den USA lebender Mexikaner aus Mexico City
cholo = in den USA lebender krimineller Mexikaner
pocho = in den USA lebender Mexikaner
clavado = verschossen (verliebt)
Quiubole? = Was 'los?
hayna = Honey
un chingo de lana = ein Haufen Kohle
mesclillas = Jeans
Pues sirvetelo a la chingada. = Dann mach ihn dir doch verdammt nochmal selbst
Me carga de madre que nunca usan su intermitente. = Ich hasse dass richtig, dass die hier nie ihren Blinker benutzen.
Me cargó de risa, de que cayó. = Ich hab mich totgelacht darueber, dass er darauf reingefallen ist.
Que cargado! = Das ist ja lustig!
Los caché! = Hab ich euch erwischt!
caguama = Riesenschildkroete / 1-Literflasche Bier
porrista = Cheerleader
Me sacó de onda que el aire es tan contaminado en el D.F. = Ich dachte echt, dass kann nicht wahr sein, dass die Luft so verschmutzt ist in Mexico City.
tianguis = Flohmarkt / Strassenmarkt mit Staenden
Me mandaron a la chingada. = Die haben mich richtig verflucht / zum Teufel geschickt.
Te hace pato. = Der legt dich rein.
güero = blond / Blonder
Vete a la chingada! = Zum Teufel mit dir!
Le vale madre. = Dem ist das scheiss egal.
Encontrémonos en la mera esquina. = Lass uns uns genau an der Ecke treffen.
el mero mero del equipo de futból = der beste Spiele des Fussball-Teams
Nos vemos luego luego. = Wir sehen gleich danach / ganz schnell / in aller Kuerze.
No hay bronca. = Kein Problem.
Andale. = Okay.
Ahhh, orale! = Ach soo, alles klar!
chamba = Arbeit
chela = Bier
Se me fui el avión. = Ich hab den Faden verloren.
Andaba en las nubes. = Ich hab gerad rumgetraeumt.
chaparrito = sehr klein (in Bezug auf Personen)
güey = Alter! / Mann!
No seas güey! = Sei doch nicht bloed!
Se me cayó el veinte. = Jetzt ist der Groschen gefallen.
Me cambié la ropa de volada. = Ich zog mir im Eiltempo andere Klamotten an.
Tengo güevas. = Ich hab kein Bock auf nix.
berrinchudo = Quaelgeist
No tiene madre la sopa (ni abuela). = Die Suppe schmeckt ausgezeichnet.
popote = Strohhalm
No seas mandilón. = Nun komm schon und (z.B.) geh mit uns einen trinken anstatt bei deiner Freundin zu bleiben
naco = Proll
Está bovo. = Der ist bloed.
Apurate! = Beeil dich!
cobija = Bettdecke
escuincle = Rotzloeffel
culero, ojete (OGT) = A....loch
Ya vas! / Sale! / Sale y vale! = Okay, abgemacht!
Aguas! = Vorsicht!
Tú me la pelas! = Du hast keine Chance, Alter!
No es mi pedo. = Das ist nicht mein Problem.
Es un chingón! = Das ist ne Super-Sache!
Me encabrona / me emputa / me choca mucho mi jornada. = Mein Zeitplan nervt mich richtig.
No la hagas de tos. = Mach jetzt mal keinen Stress. (z.B. wenn der gesichtstaetowierte Typ da gleich zu uns rueberkommt)
Está a toda madre / a todo dar. = Das ist richtig cool!
Que poca madre! = Was fuer eine Schande! / Der hat kein Schamgefuehl!
güevon = faule Sau
Está de poquissima madre! = Das ist exzellent!
Que desmadre! = Was fuer ein Chaos!
madrazo = starker Faustschlag
Me echaron la viga. = Die haben mir schoen nen Stinkefinger gezeigt.
Entiendo ni madres. = Ich verstehe ueberhaupt nix.
comadre = Klatschtante
Me vale gorro que piensen de mi. = Es interessiert mich nicht, was die von mir denken.
Huele a madres. = Es stinkt bestialisch.
Estoy bien a toda madre. = Mir geht's klasse.
Puta madre!! = Verdammte Scheisse!!
Se queda para vestirse santos. = Sie bleibt unverheiratet.
Pues si. = Aber klar. / Natuerlich.
Volvió a meter la pata. = Er hat schon wieder scheisse gebaut.
este pinche novato = dieser verdammte Anfaenger
Me late mucho México. = Mexico City gefaellt mir gut.
El tiempo se va en chinga. = Die Zeit vergeht verdammt schnell.
Primero necesito agarrar onda. = Ich muss erstmal in den Rhythmus kommen.
sexeño = mexikanische Amtsperiode des Praesidenten
bolas = Kroeten, Stinkies (Geld)
Lo nos compartimos micha y micha? = Teilen wir's uns fifty-fifty?
Tu cara me suena. = Dein Gesicht kommt mir bekannt vor.
Pues yo no sé, a la mera y si. = Keine Ahnung, kann schon sein.
A que hora le caes? = Caigo como a las tres. = Wann kommst du? = Ich komm so um drei.
amores perros = ziemlich schwierige Liebesbeziehungen
Hazme un paro. / Echame un mano. = Tu mir mal nen kleinen Gefallen, bitte.
fayuca = Schmuggelwaren / Ramsch
Tienen muchas drogas. = Sie haben viele Schulden.
palanca = FreundIn in einer Institution / Firma / Behoerde, die einem hilft.
Sale? = Okay?
Mande? = Was?
chicle = Kaugummi
Se me olvidó. = Ich hab's vergessen.
majarías = Schimpfwoerter
bocho = VW-Kaefer
pinche = verdammter...
No está grueso. = Ist nicht so wild.
chido = cool, super
Fue mal pedo. = War'n schlechter Deal.
pinche mamón = dumme Sau
órale! = Hey, super, cool!
Sale y vale. = Abgemacht.
chanclas = Sandalen / Freundin
pendejo = Bloedmann
pollitas = Maedels
tehuacán = Mineralwasser
Guácala! = Igitt!
feria, lana = Kohle, Knete
Caray! / Chinga! = Scheisse!
el kinder = Kindergarten
Por fin puedo volver con mis chingaderías. = Endlich kann ich mit meinen Schweinereien weitermachen.
a la verga! = verdammt noch mal!
Bajate por los chescos. = Geh mal was zu trinken holen.
Van a romperte la madre. = Die werden dich fertigmachen.
hijo de la chingada = Hurensohn
mamarrano = Muttersoehnchen
cobijar = zudecken
pesero = kleiner Autobus
granja = Bauernhof
Tu que crees? = Was sagste dazu?
charro = Cowboy
Me cae, guey. = Ohne Scheiss, Alter.
surfista / surfear = Surfer / surfen
El caribe es una chulada. = Die Karibik ist traumhaft.
chantajear = erpressen
la neta es que... = die Wahrheit ist, dass...
No seas metiche. = Sei nicht so neugierig.
simón = ja, aber klar
Pues sí, por aquí está cerca... = Oeeh, ja, das muss hier ganz in der Naehe sein...
ñoño = spiessig, brav, treudoof
Te ves reteguapa! = Du siehst superscharf aus!
Mamacita! / Mamuchi! = Hey Suesse!
pompis / nachas / nalgas = Hintern / Arsch / Po
rapidín = Quickie
cachondo = geil
Y que no me pongas cuernos! = Und wehe du betruegst mich!
estar en pelotas = nackt sein
joto, puñal, maricón = Schwuler
colchonazo = Matratzenattacke
Me prende (tanto). = Es toernt mich an.
Es mordisqueable! = Die sieht zum anbeissen aus!
mi ruca = meine Olle
mi movida = meine Affaere
mi cuero = meine Suesse
Esta chava, siempre levantando polvos con los chavos... = Dieses Maedel, staendig am rumflirten mit den Kerlen
Que tan piernuda eres! = Du hast wunderschoene / geile Beine.
Cúramelo, mamacita! = Bitte mach's mir, meine Suesse!
fajar = petting
chupada = blowjob
verga, chile, camote, pájaro... = Schwanz
panuchita, puchita, bizcocho, papaya, nido... = Muschi
Ella no pudo porque traía caballo. = Sie konnte nicht, weil sie ihre Tage hatte.
chichona = Tittenwunder
Tiene buena educación / alimentos / defensas. = Die hat ganz schoen Holz vor der Huette.
cucu = Popo
No le di mucho a comer al chango hace buen rato. = Ich hab schone ne ganze Weile keinen mehr weggesteckt.
descorchar = entjungfern (entkorken)
dedear = fingern
hacer la chaqueta = sich einen runterholen
cachondear = geil machen
Encuérate! = Zieh dich aus!
Es una coneja. = Die ist staendig schwanger.
vestida = Transe
sidoso = AIDS-Kranker
mariamacha / tortillera = Lesbe
coscolina = Schlampe
resbalosa = suesses Flittchen
mujeriego = Frauentyp
Checaste su aceite? = Hast du sie gepoppt?
Es encamable / ensábanable. = Die ist schon mal spaltbares Material.
Tonto coge bien. = Dumm fickt gut.
desafinador = Lustbremse (Kondom)
globito = Luemmeltuete (Kondom)
impermeable = Gummi (Kondom)
piruja / prosti / puta = Nutte
burdel = Bordell
congal / putero = Puff
encueratriz = Stripperin
madre superiora = Puffmutter
putañero = Zuhaelter
jadeoso = scharf
tardeada = Nachmittagsnummer
Me gocé! = Das war geil!
cornudo/a = der / die andere im Bett
echar flores = anflirten
quedada = Mauerbluemchen
Vamos a la playa a echar un taquito de ojo viendo a las viejas. = Lass uns zum Strand gehen und'n bisschen Frauen-schauen.
chones = Unterwaesche
acariciarse = schmusen
comer con los ojos = mit den Augen ausziehen
pudoroso = pruede
pastilla contraceptiva = Anti-Baby-Pille
el sostén = BH
decir piropos = anmachen / anflirten
ligueros = Strapse
veterana = Enddreissigerin
pezones = Brustwarzen
mamar la bringa = Schwanz lutschen
chupar = lutschen
Cuando tragues tragalo bien. = Wenn du schluckst, dann schluck es richtig.
instruir en el terreno sexual = aufklaeren
vello = Schamhaare
punto G (al entrar, primer piso ventana de fondo... según Paulo Coelhos en su libro 11 minutos) = G-Punkt
amarse desenfrenadamente = sich wie entfesselt lieben
Te tiraste una vieja? = Haste eine abgeschleppt?
Te la echaste? / Te la aventaste? = Haste sie geknallt?
Anduvieron de pecadores? = Habt ihr gesuendigt (Sex gehabt)?
el interior de sus muslos = die Innenseiten ihrer Schenkel
albures = doppeldeutige Woerter
Subieron al guayabo? = Habt ihr Sex gehabt?
Es bien guitarra. = Die hat ne huebsche Figur.
lamer = lecken
las esposas = Handschellen
gemir = stoehnen
agacharse = sich buecken
Anoche soñé contigo. = Heut nacht hab ich von dir getraeumt.
educación sexual = Sexualkunde
Estoy loco por ti. = Ich bin verrueckt nach d
ir.
chichis = Titten
venirse = kommen (Orgasmus)
exitado = erregt
seducir = verfuehren
nido de amor = Liebesnest
guiñar a alguien = jemandem zuzwinkern
sensual = sinnlich, sexy
chiquear = abknuddeln / schmusen
con los pechos firmes y las nalgas bien paradas = mit festen Bruesten und strammem Arsch
Te dejó con la pinga bien parada. = Sie hat dich schoen mit'm Staender stehen lassen.
No tengas celos! = Sei nicht so eifersuechtig!
perra arrabalera = Vorstadtschlampe
Ojos no ven, corazón no siente. = Was du nicht weisst, macht dich nicht heiss.
goloso, lotono = gierig
planchar = flachlegen
Le pilló con otro. = Er hat sie mit nem anderen erwischt.
Me estoy asando aquí. = Es ist tierisch heiss hier.

Quemámonos un churro. / Vamos a tostar un porro. = Lass uns einen kiffen.
Vamonos a chupar unas chelas = Lass uns 'ne Molle zischen (nen Bier trinken gehen).
churro / toque / porro = Tuete / Joint / Jay
pacheco / grifo = Kiffer / bekifft
pacheco hasta las chanclas = total zugekifft
frajo / menurron = Kippe / Fluppe
nieve = Koks
placas = Bullen
Por eso te vas al tambo / al bote. = Dafuer wanderst du in den Knast.
Me preguntaron, pero no me invitaron. = Die haben mich ausgefragt, aber nicht mitgenommen.
birlar = klauen
ratero / uña = Dieb
Es de Roberto. = Das ist vom Laster gefallen.
La vecina me puso el dedo. = Die Nachbarin hat mich angeschwaerzt.
un farolazo de tequila = ein Tequila-Shot
Vamos al pomo. = Lass uns was trinken gehen.
Ya disparo yo. = Ich hol jetzt mal ne Runde.
la penúltima = die letzte Runde
enchispado = angeheitert
Estabamos bien pedo. = Wir haben uns ganz schoen abgeschossen.
sobrio = nuechtern
Dormía la mona hasta las dos de la tarde. = Ich hab noch bis 14 Uhr abgekomert.
narco traficante = Drogenschmuggler
Tengo cruda. = Ich hab nen Kater.
Son bien jarras tus amigos. = Deine Freunde sind ganz schoene Sprittis.
Mezcal afloja el calcetin. = Mezcal ist ein Dosenoeffner.
Pa' todo mal un mezcal, pa' todo bien también. = (Trinkspruch)
Hasta el fondo! = Auf ex!
deshydratar = dehydrieren
cocaína aldulterada = gestrecktes Koks
Te pega a ti? = Wirkt es bei dir?
una tremenda cruda = ein schrecklicher Kater
una caja de cerveza = ein Kasten Bier
tacha = Ecstasy
Tengo la cabeza a las once. = Ich hab 'nen richtigen Schaedel.
estar hasta el guebo = stinkbesoffen sein
cubata = Riesencocktail
chupe = Drink

pachanguero = Party-Loewe
La música está de pelos. = Die Musik hier ist echt geil.
Vente, vamos a bailar! = Komm, lass uns tanzen!
Oye cabrón, me prestas tu encendedor, o que pedo? = Hoer mal Alter, gibste mir mal Feuer, oder was geht?
Es muy pegajoza la canción. = Das Lied ist echt'n Ohrwurm.
música bailable = tanzbare Musik
pegadito = Hit
música de mucho pegue = Chartsmusik
Queremos rock! = Hau Rock rein!
nena pachanguera = Party-Loewin / Tanzmaus
francachela = Saufparty
tertulia = Tanzparty
lunada = Strandparty (bzw. draussen)
borrachera = Sauftour
bodachera = Hochzeitssauferei
parranda, pachanga, reventón = Party
Qué música sueles escuchar? = Was fuer Musik hoerst Du so?
Bob Marley es un fregón! = Bob Marley find ich echt cool.
tacones = hohe Absaetze
Cabrones, ya estuvo. Mañana hay que chingarle. = Leute, es ist Zeit. Morgen muss ich frueh raus.
Nada más me chingo dos. = Aber nicht mehr als zwei (Bier).


euer amigo^^
das ist echtes mexikanisch,ombre.
 
Zuletzt bearbeitet:
hahahaha das mussmann alles lernen mexikanisch ist aber spanisch^^ haste schon ausprobiert?
 
genau,man kriegt von lustigen spanischen/mexikanischen wörtern schweinegrippe.:rolleyes:
du übertreibst es manchmal mit deinen versuchen lustig zu sein,amigo.:)

Du hast ja selbst geschrieben dass es für den Fall ist wenn man mal nach Mexiko geht und damit jede Schnecke aufreisst. Doch wieso sollte ich nach Mexiko, ich bin doch nicht blöd. Da schlag ich mir lieber ein Zelt vor dem Media Markt auf.
 
Zurück
Oben