Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Nationalhymnen des Balkans

  • Ersteller Ersteller Karim-Benzema
  • Erstellt am Erstellt am
K

Karim-Benzema

Guest
Hier mal die der Republik Albanien :D :




Hymni i Flamurit ist die Nationalhymne von Albanien. Die Worte wurden von dem albanischen Dichter Aleksander Stavre Drenova geschrieben. Die Hyme wurde zuerst als Gedicht in "Liri e Shqipërisë" (Freiheit Albaniens), einer albanische Zeitung in Sofia, Bulgarien veröffentlicht. Die Musik komponierte der rumänische Komponist Ciprian Porumbescu.

Hymni i Flamurit (Albanisch)

Rreth flamurit të përbashkuar,
Me një dëshirë dhe një qëllim,
Të gjithë Atij duke iu betuar,
Të lidhim besën për shpëtim.

Prej lufte veç ay largohet,
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk friksohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor.

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë Atdheun në çdo vend,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë,
Këtu armiqtë s'kanë vend.

Se Zoti vet e tha me gojë,
Që kombe shuhen përmbi dhé,
Po Shqipëria do të rrojë,
Për te, për te luftojmë ne.


Englische Übersetzung

United around the flag,
With one desire and one goal,
Let us pledge our word of honour
To fight for our salvation


Only he who is a born traitor
Averts from the struggle.
He who is brave is not daunted,
But falls - a martyr to the cause.

With arms in hand we shall remain,
To guard our fatherland round about.
Our rights we will not bequeath,
Enemies have no place here.

For the Lord Himself has said,
That nations vanish from the earth,
But Albania shall live on,
Because for her, it is for her that we fight.

Deutsche Übersetzung

Vereint um die Fahne,
Mit einem Wunsch mit einem Ziel,
Gemeinsam auf die Fahne schwörend,
Zur Rettung aller, uns zu vereinen.

Vom Kampfe entfernt sich nur der,
Der als Verräter geboren ist.
Wer ein Mann ist, der ist ohne Furcht,
und wenn er stirbt, dann wie ein Held.

Wir werden die Waffen erheben,
Um allerorts das Vaterland zu verteidigen,
Keines unserer Rechte geben wir auf,
Für den Feind ist hier kein Platz.

Gott selbst sagte,
Dass Nationen von der Erde schwinden,
Doch Albanien wird bestehen,
Dafür, dafür kämpfen wir.



und

YouTube - great albania hymn
Quelle: Nationalhymne: Albanien - Text und Mp3 Musik Download



Wenn ihr wollt könnt ihr eure Nationalhymnen auch posten :D



 
Hymna Sandzaka

YouTube - Republika Sandzak - Himna Sandzaka

O zemljo naša ponosna,
brda su tvoja zelena
a nebo plavo široko,
mirisna kapija dženeta.

Sandžaku, ti naša djedovino,
u srcu svom te nosimo.
Grudo naša što nas rodi
živi vječno u slobodi.

Tvoji su ljudi stameni,
srca ko iskre svjetlosti,
grije te snaga mladosti
i slava starijeh junaka.

Sandžaku ti naša djedovino,
u srcu svom te nosimo.
Grudo naša što nas rodi,
živi vječno u slobodi.

Živi vječno u slobodi.


Übersetzen kann ich nicht alles Richtig ,den dann hört sich manches Komisch an ^^
 
Ich träume von eine ethnische vereinte Griecheland (nein, kein Großgriechenland oder Vyzandinise Aftokratoria), auf ganse Balkan und kleine Asien, mit ndiese natsionalle Chymne:

Komponist: Strahlungstod
Titel: Das ganze Griecheland jetzt ... nn... ist in der Steckdose.

Text:
Das ganze Griecheland jetzt ... nn... ist in der Steckdose.

Bitteschön:
YouTube - Strahlungstod - Griecheland (Crazy)
 
Ich träume von eine ethnische vereinte Griecheland (nein, kein Großgriechenland oder Vyzandinise Aftokratoria), auf ganse Balkan und kleine Asien, mit ndiese natsionalle Chymne:

Komponist: Strahlungstod
Titel: Das ganze Griecheland jetzt ... nn... ist in der Steckdose.

Text:
Das ganze Griecheland jetzt ... nn... ist in der Steckdose.

Bitteschön:
YouTube - Strahlungstod - Griecheland (Crazy)

SEEE GNOOOORIIIIZOOO APO TIN STECKDOOOSEE!
 
Jedna si Jedina:

YouTube - HIMNA BOSNE I HERCEGOVINE
Zemljo tisućljetna
Na vjernost ti se kunem
Od mora do Save
Od Drine do Une

Jedna si jedina
Naša domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina

Bog nek' te sačuva
Za pokoljenja nova
Zemljo mojih snova
Mojih pradjedova

Jedna si jedina
Naša domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina


Deutsche Übersetzung:

Du jahrtausend altes Land
Dir schwöre ich meine Treue
Vom Meer bis zur Save
Von der Drina bis zur Una

Du bist eine einzige
Meine Heimat
Du bist eine einzige
Bosnien und Herzegowina

Möge dich Gott beschützen
für die neuen Generationen
Du Land meiner Träume
Meiner Urgroßväter

Du bist eine einzige
Meine Heimat
Du bist eine einzige
Bosnien und Herzegowina

 
YouTube - The Greek National Anthem

We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword

From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!

Ymnos is tin Eleftherian

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

(Weitergeleitet von Griechische Nationalhymne)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Das Lied Ymnos is tin Eleftherian (griechisch Ύμνος είς την Ελευθερίαν ‚Ode an die Freiheit‘) ist die Nationalhymne Griechenlands. Der Text entstammt dem gleichnamigen, 1823 von Dionysios Solomos geschriebenen Gedicht aus 158 Vierzeilern. Auf die ersten beiden Strophen komponierte Nikolaos Mantzaros zwischen 1828 und 1830 die heute verwendete Melodie. Sie war der Beginn eines längeren Werkes mit 25 Teilen für vierstimmigen Männerchor und Klavier, das 1873 nach dem Tod des Komponisten in London im Druck erschien. Eine zweite Vertonung Mantzaros’ wurde 1844 durch Otto I. für offizielle Anlässe im Königspalast benutzt, als Nationalhymne diente jedoch die Nationalhymne des Königreichs Bayern. Als Georg I. 1865 im Hafen von Korfu mit Mantzaros’ ursprünglicher Vertonung begrüßt wurde, war er so beeindruckt, dass das Werk mit 24 Strophen am 4. August 1865 durch königlichen Erlass des Marineministeriums zum „offiziellen nationalen Lied“ („ἐπίσημον ἐθνικόν ἄσμα“) und damit de facto zur Nationalhymne erklärt wurde. Gesungen wird jedoch nur die Vertonung der ersten beiden Strophen des Textes.
Der Ymnos is tin Eleftherian wird seit 1960 auch als Nationalhymne der Republik Zypern genutzt. Er erklingt außerdem bei den Feierlichkeiten der modernen Olympischen Spiele, als Erinnerung an deren Ursprungsort.



Die Griechische Nationalhmnye ist wenn ich mich nicht irre die Gröste der Welt oder?
 
Zurück
Oben