Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Svakidašnja jadikovka – Tin Ujević - Übersetzung

Ich wollte mal wissen wer Tin Ujevic ist und was der so geschrieben hat. Kannte den Namen nur von Straßen und aus Split, da gibts eine Tafel mit seinem Namen drauf. Außerdem will man ja nicht einrosten, sprachlich...

Ich zweifele aber an der Übersetzung auf Deutsch.

Kriti?na masa (deutsche Übersetzung)
Svakida?nja jadikovka ? Tin Ujevi? | Literatur, Lyrik | Borovac-Knabe und Partner (Original + Tonspur)

Bez sjaja zvijezde udesa,
Što sijaše nad kolijevkom,
Sa dugama i varkama

Wo bist du, gütiger Schicksalsstern,
Der über meiner Wiege stand
Buntschillernd voll von Lug und Trug?


oder

I nema sestre ni brata,
i nema oca ni majke,
i nema drage ni druga.

I nema nigdje nikoga
Do igle drača u srcu
I plamena na rukama.

Nicht Schwester, Bruder nenn ich mein
Nicht Vater und nicht Mütterlein,
Nicht Freundin, Liebste oder Frau.


Hab keinen der zu mir gehört...
Nur Distelkraut im Herzen sprieißt
Nur Feuer in der Hand mir brennt.

Wortwörtlich darf man es natürlich nicht nehmen, bei einem Gedicht. Aber ich lese zwei verschiedene Gedichte. Ist der Inhalt wirklich so entstellt wie ich meine oder verstehe ich es nicht?

Ich hoffe jemand kann mir auf die Sprünge helfen.
 
Zurück
Oben