I
IbishKajtazi
Guest
Ich muss da leider widersprechen. Ich bin sicher, dass es vom Albanischen übernommen wurde, denn du wirst in keinem altgriechischen Text ein ähnliches Wort für Blume finden. Es ist einfach nichtgriechischen Ursprungs. Das griechische Wort wäre "Anthos" (άνθος). Ins Griechische kam die lule im byzantinischen Mittelalter. Hab ich auch mal im Radio so gehört, von einem deutschen Byzantinistik-Dozenten, dessen Name mir leider entfallen ist.
Trendafili ist so griechisch, dass es griechischer nicht mehr sein kann. Es ist sogar ein Kompositum. Trianda ist die Zahl 30. Filo ist das Blatt. Kann sich auch auf ein Blatt Papier beziehen. Beide Worte sind auch im heutigen Griechisch ganz üblich, einzeln wie zusammengesetzt.
@Eifersucht. Ζήλια wird Silija ausgesprochen (weiches s wie in "sagen"), das altgriechische ζήλος wird nach erasmischer Aussprache Selos ausgesprochen (weiches s wie in "sagen"). Da seid ihr mit Xhelozia(Tschelosija) ja nicht so weit von entfernt.
Stimmt, "Topi" ist so türkisch, dass es türkischer nicht mehr sein kann.Nur die Endung "-i" steht für das griechische Neutrum. Genau wie beim Gewehr: tüfek ---> tufeki. Ist heutzutage aber auch nicht mehr so gebräuchlich.
Das ist in etwa die Zeit in der die Arvanitez in die pepeponais (?) und nach athen eingewandert sind daher erklärt sich auch die verwendung von Μπεσα (Besa) im griechischen