Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Papst ändert Wandlungsworte Jesus starb nicht mehr "für alle"

Jaja. Ignoriert einfach den Satz: "Der Papst begründet die Änderung mit dem lateinischen Original, eine inhaltliche Änderung stehe nicht dahinter, betont er."
 
Röm 5,18; 1Tim 4,10

igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae


Jetzt soll mir einer sagen wie omnes viele heißen kann und nicht alle.
 
Man ihr analphabeten, es wurde nichts an der Bibel veraendert sondern die schon immerstehende Bezeichnung pro multis richtig uebrsetzt was im Latein fuer viele bedeutet :lol:
 
Röm 5,18; 1Tim 4,10

igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae


Jetzt soll mir einer sagen wie omnes viele heißen kann und nicht alle.

Keine Ahnung ich kann kein lateinisch oder was das auch immer sein mag
 
Man ihr analphabeten, es wurde nichts an der Bibel veraendert sondern die schon immerstehende Bezeichnung pro multis richtig uebrsetzt was im Latein fuer viele bedeutet :lol:


Achso du sprichst auf Jes 53. Man muss pro multis unter Berücksichtigung des semitischen Wortstammes lesen, daher bedeutet pro multis = für viele = viele steht aber für die Gesamtheit.
 
Wir alle können uns denken was der Papst heimlich macht, wenn sein Klopapier alle ist ...
 
Die Frage ist natürlich, ob die Einschränkung auch rückwirkend gilt, dann wären ja Milliarden ausgeschlossen, die Konzikvenzen unüberschaubar
 
Zurück
Oben