Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Shkau: abwertende Bezeichnung für serben

Ohne groß was über den rest zu sagen ist schon dieser spruch lächerlich!!!

Das wort/die bezeichnung "schiptar" ist kein wort das die albaner "gepachtet" haben! und es wird nicht nur für albaner benuzt!!!

Das wort/die bezeichnung "schiptar" heisst nichts anderes als "Sinti und Roma"! die serben haben dieses wort/diese bezeichnung nur für die albaner gewählt weil es ihrer meinung nach herabwürdigend und beleidigend ist!!!

Ich weiß zwar nicht welche bedeutung dieses wort/diese bezeichnung bei euch albanern hat...aber bei den yugos bedeutet es nichts anderes als "Sinti und Roma" und ist...eigentlich...ne ziemlich derbe beleidigung!!!



Eine Frage. und was heißt dann Cigani oder Ciganin....?
 
Serbet hört man von den Albanern eigentlich nur.. wenn dann in den Nachrichten..

^^
 
Eine Frage. und was heißt dann Cigani oder Ciganin....?


das gleiche im endeffekt...nur wird "cigan/cigani" (einzahl/mehrzahl) weniger herabwürdigend und mehr als bezeichnung für die Sinti und Roma genommen. Bei uns sagen doch die Sinti und Roma selbst "mi smo Cigani" (wir sind Sinti und Roma)! Es gibt auch hunderte von filmen und liedern die im titel "Cigan" oder "cigani" tragen. Also...das ist ne bezeichnung die nicht herabwürdigend gemeint ist.

Wenn man bei uns nen Sinti und Roma beleidigen will dann sagt man "schiptar" oder "Fiftar" anstelle von "cigan" :wink:
 
das gleiche im endeffekt...nur wird "cigan/cigani" (einzahl/mehrzahl) weniger herabwürdigend und mehr als bezeichnung für die Sinti und Roma genommen. Bei uns sagen doch die Sinti und Roma selbst "mi smo Cigani" (wir sind Sinti und Roma)! Es gibt auch hunderte von filmen und liedern die im titel "Cigan" oder "cigani" tragen. Also...das ist ne bezeichnung die nicht herabwürdigend gemeint ist.

Wenn man bei uns nen Sinti und Roma beleidigen will dann sagt man "schiptar" oder "Fiftar" anstelle von "cigan" :wink:


Kann ich so nicht nachvollziehen. Siptar ist zwar eine herabwürdigende Bezeichnung, jedoch kann das nicht mit "Sinti und Roma" übersetzt werden. Es ist halt eine Bezeichnung, die primär Albaner betitelt, sekundär auch -leider Gottes- als Beleidigung herhalten muss.
 
Ich finde das traurig und peinlich...
Ich für meinen Teil benutze Wörter wie Baljia oder Shiptar aus Anstand vor den Volksgruppen nicht, da ist es umso schokierender zu erfahren dass ein grossteil der Albanischen bevölkerung derartig beschränkt ist und sich nicht den anständigen Namen für eine Volksgruppen einprägen kann.... wie gesagt... traurig und peinlich...


Du vielleicht nicht.. aber der größteil deiner Landsleute eben schon, also brauchste dich auch net wundern, wenn ihr von den Albanern auch nicht mit freundlichen Namen genannt werdet.:toothy4:
 
Kann ich so nicht nachvollziehen. Siptar ist zwar eine herabwürdigende Bezeichnung, jedoch kann das nicht mit "Sinti und Roma" übersetzt werden. Es ist halt eine Bezeichnung, die primär Albaner betitelt, sekundär auch -leider Gottes- als Beleidigung herhalten muss.


Es kann sein das es bei euch etwas anders ist...aber frag mal in bosnien oder kroatien die leute nach "was bedeutet schiptar"...jeder wird dir "Sinti und Roma" als antwort nennen und nur eine handvoll "albaner" :wink:

Und ich denk auch das es in serbien nicht großartig anders ist...jenachdem wo man da ist!
 
Zurück
Oben