Bemüh dich doch nicht... Ist ein Fake
Der tippt dein Zeug gerade mühselig in Google Translate ein.
Bemüh dich doch nicht... Ist ein Fake
Der tippt dein Zeug gerade mühselig in Google Translate ein.
Vlla Kemba = Ancient Greek doric/aeolic
Buka = Ancient Greek Cypriot/Phrygian
Dora = Ancient Greek Homeric
Shpina = Nuk e moj mend por e kom ditur najher kur e gjeti burimin t'tregoj
anyway te gjith fjalet te tjer jane Grekopellazg
Was heißt bemühen, ich muss ja den Translater nicht nutzen. Die paar Zeilen sind schnell dahin gerotzt![]()
Ich spreche Spanisch, und wenn ich sowas wie Cuidate! höre denke sofort an Kujdes! Das ist mal ein ganz eindeutiges Beispiel und es gibt so viele andere Latinismen
populli
qarku
çielli
shpirt
peshke
pula
shpina
dhembe
krena
shpata
mu mendu
mu sigoru
mu pagu
Und natürlich die Zahlen und Monate. Bei griechischen Wörtern muss man länger überlegen, und ich rede hier nicht von modernen Lehnwörtern.
- - - Aktualisiert - - -
Keine Sorge ich werde da nicht zu sehr drauf eingehen. Aber es handelt sich tatsächlich nicht um Google-Albanisch, da gebe ich Prontovic recht.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen