Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Burgenlandkroaten

Hab 2 burgenlandkroatische Freunde die so gut wie kein kroatisch können.

Fand das so cool als ich mal auf ORF Dobar Dan Hrvati sah und ein Mann im Burgland interviewt wurde der Müller als Geschlecht hieß und perfekt kroatisch sprach, musste zweimal hinschauen und mich vergewissern.
Find es übrigens nicht tragisch wenn sie die Sprache nicht mehr beherrschen Hauptsache man kann sich irgendwie verständigen und die meist gesprochene Sprache ist nun mal Deutsch.

- - - Aktualisiert - - -

Gespräch im Zug:

2 Burgenlandkroaten unterhalten sich. Kroatisch steht für die Punkte ...... Duschtasse........Brausegarnitur......... Fliesenzement......... Silikon........

Ich musste grinsen. Der alte Herr zu mir "Ja, komisch, Kroatisch mit Deutsch-mix, lacht, damals gab es diese Wörter bei uns nicht.

Wir haben viele Wörter von den Deutschen aufgenommen.


  • adresirati – adressieren
  • ajnfor – Tür; von: Einfuhr
  • alga – Alge
  • alpski – Alpen, alpin
  • anlaser – Anlasser
  • auspuh / auspuf – Auspuff
  • aufhenger – Aufhänger, Kleiderbügel
  • badekostim – Badekostüm, Badeanzug
  • bademantil – Bademantel
  • beštek – Besteck
  • bina – Bühne
  • bluza – Bluse
  • borer – Bohrer
  • bormašina – Bohrmaschine
  • bunker – Bunker
  • buhtla – Buchtel
  • brifer – Phasenprüfer
  • brile – Skibrille; von: Brille
  • braon – braun
  • buksna – Buchse
  • cajti – die Zeiten
  • cange – Zange
  • cigla – Ziegel
  • cilj, ciljati – Ziel, zielen
  • cimer, cimerka – Zimmergenosse, Mitbewohner
  • cuclati – A zuzeln = saugen
  • cu fuz – zu Fuß
  • cug – alkoholisches Getränk, Umtrunk
  • cukur – Zucker
  • curik – zurück
  • cušpajz – Zuspeise, Beilage
  • cikcange – Zwickzange
  • deka – Decke
  • dihtung, dihtovati – Dichtung, abdichten
  • dinstati – dünsten
  • drek – Dreck
  • drukati, druker – drucken, Drucker
  • escajg – Esszeug, Besteck
  • farba – Malfarbe
  • fasovati – fassen
  • faširati – A faschieren = durch den Fleischwolf drehen
  • fen – Haarfön, Haartrockner
  • felga – Felge
  • fergazer – Vergaser
  • ferije – Ferien
  • finta – Finte, Trick
  • flanša – Flansch
  • flaster – Heftpflaster, Klebeband
  • flaša – Flasche
  • fleka – Fleck
  • fraj – frei
  • frajer – gut aussehender, junger Mann; von: Freier
  • frizer – Frisör
  • frontšajbnica – Autofrontscheibe; entwickelte sich aus dem hohen Bedarf an Autofrontscheiben, die aus Deutschland von Gastarbeitern mitgebracht wurden.
  • frtalj – Viertel
  • fruštuk – Frühstück
  • frštuljiti – verstehen
  • funta – Pfund
  • fušer, fušeriti – Pfusch, pfuschen
  • gastarbajter – Gastarbeiter
  • gelender – Geländer
  • gemišt – Weißwein mit Wasser; von: gemischt
  • gepek – Kofferraum; von: Gepäck
  • germitajg – A Germiteig = Hefeteig
  • getribe – Getriebe
  • glajz – Gleis
  • glatko – glatt
  • glanc, glancati – Glanz, glänzen
  • grincejg – Suppengrün, Grünzeug
  • grao – grau
  • grif – der Griff auf Musikinstrumenten
  • griz – Grieß
  • grof – Graf
  • grunt – Grundstück
  • gruntovnica – Besitzurkunde
  • heklati – Häkeln
  • hauba – Haube, Motorhaube
  • haustor – Haustor, in Zagreb gebräuchlich
  • hauzmajstor – Hausmeister
  • hilzna – Hülse
  • hoblić – Hobel
  • jakna – Jacke
  • jauzna – A Jauze = Frühstück
  • kajzerica – A Kaisersemmel
  • kamašne – Gamaschen
  • karfiol – A Karfiol = Blumenkohl
  • kelner – Kellner
  • kerviš – Kehrwisch
  • kibicovati, kibicer – kiebitzen, Kiebitzer; von: Kiebitz
  • kič – Kitsch
  • kirbaj – Kirchweihfest, Kirmes
  • knedla – Knödel
  • kofer – Koffer
  • kompot – Kompott
  • korpa – Korb
  • kragna – Kragen
  • kredenac – Kredenz, Gabentisch
  • krigla – Krug; von: Krügel
  • krisban – Weihnachtsbaum; von: Christbaum
  • krofna – A Krapfen = Berliner Pfannkuchen
  • krumpiri – A Grumbeere = Kartoffel
  • kuplung – Kupplung
  • kupleraj – Kupplerei
  • kurcšlus – Kurzschluss
  • kurbla – Kurbel
  • ladica – Schublade
  • lampa – Lampe
  • ler, u leru – Leerlauf
  • licitar – Lebzelter, Lebkuchen
  • licna – Litze
  • ligeštul, lingištil – Liegestuhl
  • logor – nur im Sinne von Sammellager / KZ
  • lokna – Locke
  • lotre, lotrice, lojtrice – Leiter
  • maher – Macher, Könner
  • majstor – Meister; häufig im Sinne von Handwerker gebraucht
  • manikircojg – Manikürzeug
  • mantil – Mantel
  • manžetna – Manschette
  • mrš – marsch, geh weg, verschwinde
  • mišafla – Mistschaufel
  • moler – Wandmaler
  • natkasna, natkasl – A Nachtkasten
  • noklice – A Nockerl
  • ofinger – Kleiderbügel; von: Aufhänger
  • pađen – Autoreifen; von österr. „Patschen“, eigentlich Hausschuh, im übertragenen Sinne platter Reifen
  • pantofne – Pantoffel
  • paradajz – A Paradeiser = Tomate
  • pasovati – anpassen
  • peglati, pegla – bügeln, Bügeleisen
  • peh – Pech, Unglück
  • pehar – Becher
  • pekar – Bäcker
  • pereca – Brezel
  • perika – Perücke
  • plac – Platz
  • pleh – Blech
  • pliš – Plüsch
  • prezle – A Brösel = Paniermehl
  • putar – Butter
  • radkapa – Radkappe
  • rajcati – reizen
  • rajndla – A Reindl = Pfanne
  • rajsferšlus – Reißverschluss
  • rajsnegla – Reißnagel
  • ram, rama, uramiti – Rahmen, einrahmen
  • regal – Regal
  • rerna – A Rohr = Backofen
  • rinflajš – Rindfleisch
  • ringišpil – Kirmes; von: Ringelspiel
  • rikverc – Rückwärtsgang bei Fahrzeugen
  • roletne – Rollläden, von Rollladen
  • rostfraj – rostfrei
  • saft – Saft
  • sajla – Seil
  • senf – ugs. Senf
  • šlafrok – Schlafrock
  • sličuge, slićure – Schlittschuhe
  • sokne – Socken
  • šajba – Scheibe
  • šal – Schal
  • šalter – Schalter
  • šank – A Schank = Theke, Tresen
  • šlag – A Schlag = Schlagsahne
  • šlager – Schlager
  • šlajm – Schleim
  • šlampav – schlampig
  • šlampača – Schlampe
  • šlank – schlank
  • šlauh, šlauf – Schlauch
  • šlepati, šleper – schleppen, Schlepper
  • šminka – Schminke
  • šmirgl papir, šmirglati – Schmirgelpapier, Schleifpapier, schmirgeln, schleifen
  • šnajder, šnajderica – Schneider, Schneiderin
  • šnala – Haarschnalle
  • šnicla – Schnitzel
  • šnita – Schnitte
  • šnjirati, šnjira – schnüren, Schnur
  • šoferšajbna – Windschutzscheibe; von: Chauffeurscheibe
  • špacirung – Spaziergang
  • špahtla – Spachtel
  • špajz – A Speis = Speisekammer
  • špenadla – Stecknadel; von: Spann-Nadel
  • šparet, šporet – Sparherd
  • špic – Spitze
  • špiccange – Spitzzange
  • špiglo – Spiegel
  • špikovati – spicken
  • špricer – A Spritzer = Weißweinschorle
  • šprica – Spritze
  • šrafciger – Schraubenzieher
  • štap – Stock
  • šteker – Stecker
  • štemati – stemmen
  • štemajzl – Stemmeisen
  • štikla – Schuhabsatz; von: Stöckelschuh
  • štimung – Stimmung
  • štimati, štimovati – stimmen (korrekt sein), stimmen (einrichten)
  • štof – Stoff
  • štopati – stoppen; im Sinne von Zeit anhalten
  • štos – Stoß im Sinne von Aufprall, aber auch Trick
  • štrajfna – Streifen
  • štreber – Streber
  • štrikati – Stricken
  • štrudla – Strudel
  • sulc – Sülze
  • šund – Schund
  • šunka – Schinken
  • šupa – Schuppen (Gebäude)
  • šuster – Schuster, Schuhmacher
  • šut – Schutt
  • švercer – Schwärzer, Schmuggler
  • tabla – Tafel
  • tancati – tanzen
  • tašna – Tasche
  • trefiti, potrefiti – treffen
  • tregeri – Hosenträger
  • tirac – Tierarzt
  • tringelt – ugs. Trinkgeld
  • veker – Wecker
  • veš – Wäsche
  • vaservaga – Wasserwaage
  • vic – Witz
  • vikler – Lockenwickler, Haarwickler
  • vindjakna – Windjacke
  • viršla – Würstchen; von: Würschtl
  • vešmašina – Waschmaschine
  • zglajzati – entgleisen
  • zihernadla, ziherca – Sicherheitsnadel
 
Ich finde es schön, dass sich die Volksgruppen gut verstehen. Man feiert Feste gemeinsam, egal ob es ein Kroatisches oder ein Burgenländisches Fest ist. Man trinkt und tanzt zusammen.

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Und Burgenland:

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.
 
Hyperion, die deutschen Wörter sind nicht alle in den letzten Jahren entstanden, die kommen auch oft schon von der KuK-Zeit.

Die Deutschen haben dafür immer mehr englische Wörter in ihrem Wörterschatz.
 
Ich finde es schön, dass sich die Volksgruppen gut verstehen. Man feiert Feste gemeinsam, egal ob es ein Kroatisches oder ein Burgenländisches Fest ist. Man trinkt und tanzt zusammen.

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Und Burgenland:

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.



Ich sehe da nur die Angst in ihren kroatischen Kulleraugen :(
 
Hyperion, die deutschen Wörter sind nicht alle in den letzten Jahren entstanden, die kommen auch oft schon von der KuK-Zeit.

Die Deutschen haben dafür immer mehr englische Wörter in ihrem Wörterschatz.

Gewiss wir haben ja auch viel von Ihnen übernommen das zeigt unsere Historie und Architektur.
 
Zurück
Oben