Drangue
Geek
Ich widme diesen Thread einem Lied, und bewusst in der Rubrik "Geschichte", da diese Lied eine Legende ist und von der unsterblichen Liebe zum Vaterland bzw. Muttersprache erzählt.
YouTube - Ilir Shaqiri - Pocari
Übersetzung:
Ich habe paar Wörter nicht verstanden und leer gelassen. Falls jemand diese kennt kann er mir diese sagen bzw. Fehler korrigieren.
Vajta ne Stamboll
Ich spazierte in Istanbul,
Te bej pazar
und ging zum Basar
dhe per kujtim ta blej nje vazo balte
um zur Erinnerung eine Vase zu kaufen.
paqe dhe selam
Friede und Selam!
ustah poqar dhe vazen me te mire
?ustah? Händerl und die schönste Vase
per mua e pate
hatte er für mich.
vazoja nga dora sec me ra
Die Vase fiel mir aus der Hand
dhe mu be 25 cope
und zerbrach in 25 Stücke
me erdhi rrotull deti marmara
?????
dhe duqani turk mu hap si grop
Und der Türke wurde zornig
Pa me shau poqari rend turqisht,
Dann beleidigte mich der Vasenhändler schwer auf türkisch
une e shava shqip dhe mend i lash
Ich beleidigte ihn zurück auf albanisch
per cudi poqari nuk u ligsht
Zu meiner Verwudnerung machte der Vasenhändler nicht weiter
vec dy pika lot ne sy i pash
sondern nur zwei Tropfen Tränen sah ich in seinen Augen
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagt mir beim Besa beleidige mich weiter.
ce ti si une tha jam shqiptar
Schau wie du bin auch ich ein Albaner
shqip vella ti sham edhe nje here
Beleidige mich nochmal auf albanisch Bruder.
fjala shqipe zblihet ne pazar
Das Albanische Wort wird nicht im Bazar gekauft
ne dyqan ka kohe qe se kam ndjere
Es ist schon lange her das ich im ?dyqan" war
vazoja nga dora sec me ra
Die Vase fiel mir aus der Hand
dhe mu be 25 cope
und zerbrach in 25 Stücke
me erdhi rrotull deti marmara
?????
dhe duqani turk mu hap si grop
Und der Türke wurde zornig
Pa me shau poqari rend turqisht,
Dann beleidigte mich der Vasenhändler schwer auf türkisch
une e shava shqip dhe mend i lash
Ich beleidigte ihn zurück auf albanisch
per cudi poqari nuk u ligsht
Zu meiner Verwudnerung machte der Vasenhändler nicht weiter
vec dy pika lot ne sy i pash
sondern nur zwei Tropfen Tränen sah ich in seinen Augen
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem nicht verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagte mir beim besa beleidige mich weiter.
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagte mir beim besa beleidige mich weiter.
YouTube - Ilir Shaqiri - Pocari
Übersetzung:
Ich habe paar Wörter nicht verstanden und leer gelassen. Falls jemand diese kennt kann er mir diese sagen bzw. Fehler korrigieren.
Vajta ne Stamboll
Ich spazierte in Istanbul,
Te bej pazar
und ging zum Basar
dhe per kujtim ta blej nje vazo balte
um zur Erinnerung eine Vase zu kaufen.
paqe dhe selam
Friede und Selam!
ustah poqar dhe vazen me te mire
?ustah? Händerl und die schönste Vase
per mua e pate
hatte er für mich.
vazoja nga dora sec me ra
Die Vase fiel mir aus der Hand
dhe mu be 25 cope
und zerbrach in 25 Stücke
me erdhi rrotull deti marmara
?????
dhe duqani turk mu hap si grop
Und der Türke wurde zornig
Pa me shau poqari rend turqisht,
Dann beleidigte mich der Vasenhändler schwer auf türkisch
une e shava shqip dhe mend i lash
Ich beleidigte ihn zurück auf albanisch
per cudi poqari nuk u ligsht
Zu meiner Verwudnerung machte der Vasenhändler nicht weiter
vec dy pika lot ne sy i pash
sondern nur zwei Tropfen Tränen sah ich in seinen Augen
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagt mir beim Besa beleidige mich weiter.
ce ti si une tha jam shqiptar
Schau wie du bin auch ich ein Albaner
shqip vella ti sham edhe nje here
Beleidige mich nochmal auf albanisch Bruder.
fjala shqipe zblihet ne pazar
Das Albanische Wort wird nicht im Bazar gekauft
ne dyqan ka kohe qe se kam ndjere
Es ist schon lange her das ich im ?dyqan" war
vazoja nga dora sec me ra
Die Vase fiel mir aus der Hand
dhe mu be 25 cope
und zerbrach in 25 Stücke
me erdhi rrotull deti marmara
?????
dhe duqani turk mu hap si grop
Und der Türke wurde zornig
Pa me shau poqari rend turqisht,
Dann beleidigte mich der Vasenhändler schwer auf türkisch
une e shava shqip dhe mend i lash
Ich beleidigte ihn zurück auf albanisch
per cudi poqari nuk u ligsht
Zu meiner Verwudnerung machte der Vasenhändler nicht weiter
vec dy pika lot ne sy i pash
sondern nur zwei Tropfen Tränen sah ich in seinen Augen
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem nicht verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagte mir beim besa beleidige mich weiter.
mos u cmend ky turk e musliman
Ist dieser Türke und Moslem verrückt geworden?
une e shaj ai me dur ne qaf
Ich beleidige ihn und er legt seine Hänge um mich,
vazo tjeter mori ne dyqan
holte eine andere Vase
dhe me tha me shaj per bese prap
und sagte mir beim besa beleidige mich weiter.