Was ist das für ein griechischer Dialekt, wo und wann hat man so gesprochen ?

Atta nas gos si na nevesi posvatitae
gi/(u?) menon tveon
i paraidni kratos tveon i vadi voule tvoea
gakos ven nevii tak i na zemoi
kaivantten nas panddision dai nam danos
otposti amm nas pinas gakos i imis
otpostamen naessi pinikoisi
kaz ne vezvedi noas vez poku/(i ?) azinin
dlla (?) pav naz ot aesilioi.
Oče naš koji si na nebesima posveti se imena tvoga
i priđi kraljevstvu tvome i nek bude volja tvoja kako na nebu tako
i na zemlji, hleb naš nasušni daj nam danas i oprosti nama naše grehe,
tako i mi otpuštaem (otpuštamo) naših grehova,
i ne navedi nas na iskušenje nego izbavi nas od zlog.
Vielleicht war es in der Antike anders, aber ansonsten ist mir bekannt dass die Griechen aus dem Laut "b" ein "v" machen.
Atta(s) und Oče habe ich markiert weil die Grundform vom letzteren "otac" lautet. Das "ot" signalisiert eine Angehörigkeit.
Ich war mir bei ein paar Sachen unsicher so dass es keine perfekte Transliterierung ist, aber alle markierten Wörter haben bestimmt gemeinsame Wurzeln.
Ich habe ansonsten keine Ahnung über Verwandschaft der griechischen und serbischen/slawischen Sprache, ausser dass ich auf wiktionary bei ionischem Griechisch
das Wort "koios" gelesen habe, welches für "Wer" stand. Im serbischen und wahrscheinlich in jeder anderen slawischen Sprache heisst "wer" = ko, tko, kto.. und "koji", " koje"
heisst = welcher/welche/welches. Konstantin Ikonom soll ein Werk verfasst haben mit dem Titel: Die Verwandschaft der griechischen und slawischen Sprache".

Atta nas gos si na nevesi posvatitae
gi/(u?) menon tveon
i paraidni kratos tveon i vadi voule tvoea
gakos ven nevii tak i na zemoi
kaivantten nas panddision dai nam danos
otposti amm nas pinas gakos i imis
otpostamen naessi pinikoisi
kaz ne vezvedi noas vez poku/(i ?) azinin
dlla (?) pav naz ot aesilioi.
Oče naš koji si na nebesima posveti se imena tvoga
i priđi kraljevstvu tvome i nek bude volja tvoja kako na nebu tako
i na zemlji, hleb naš nasušni daj nam danas i oprosti nama naše grehe,
tako i mi otpuštaem (otpuštamo) naših grehova,
i ne navedi nas na iskušenje nego izbavi nas od zlog.
Vielleicht war es in der Antike anders, aber ansonsten ist mir bekannt dass die Griechen aus dem Laut "b" ein "v" machen.
Atta(s) und Oče habe ich markiert weil die Grundform vom letzteren "otac" lautet. Das "ot" signalisiert eine Angehörigkeit.
Ich war mir bei ein paar Sachen unsicher so dass es keine perfekte Transliterierung ist, aber alle markierten Wörter haben bestimmt gemeinsame Wurzeln.
Ich habe ansonsten keine Ahnung über Verwandschaft der griechischen und serbischen/slawischen Sprache, ausser dass ich auf wiktionary bei ionischem Griechisch
das Wort "koios" gelesen habe, welches für "Wer" stand. Im serbischen und wahrscheinlich in jeder anderen slawischen Sprache heisst "wer" = ko, tko, kto.. und "koji", " koje"
heisst = welcher/welche/welches. Konstantin Ikonom soll ein Werk verfasst haben mit dem Titel: Die Verwandschaft der griechischen und slawischen Sprache".