Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Gjergj Fishta: Lahuta e Malesis

G

Guest

Guest
gjergj-fishta.jpg


http://www.youtube.com/watch?v=xpKKFqkHn2o
 
Sehr passend zu unseren albanischen Forumstrotteln hier am Schluss der SLOGAN: Kujdes Shkjaun, kujdes grekun, kujdes ata qi harruen atdheun!
 
es ist schon sehr erstaunlich, dass wir "albaner" nach so langer besatzung durch slawen,serben,griechen,osmanen, türken als volk überlebt haben.
 
drenicaku schrieb:
es ist schon sehr erstaunlich, dass wir "albaner" nach so langer besatzung durch slawen,serben,griechen,osmanen, türken als volk überlebt haben.

Chemie Junge. Mann mische Liebe zu seinen eigenen Ahnen mit Stolz auf das Blut, das in seinen Adern fliesst. Füge wetere Liebe hinzu, ... aber diesmal Liebe zu seiner Sprache und Liebe zu seinen Traditionen. Würze es ein Bisschen mit Albanischen Helden wie Skanderbeg, Azem Bejta, Bajram Curri, Isa Boletini, Luigj Gurakuqi, Ismail Qemaili, Dede Gjon Luli, "Gjergji Zi" und Adem Jashari. Füge weiterhinzu albanischer patriotischer Literatur wie Gjergj Fishta, Naim Frasheri und Ismail Kadare. Lasse es in der Bergweilt Albaniens abkühlen. So hat man das Rezept für Widerstandt und Überlebenswillen.
 
Gjergj Fishta

Von Gjergj Fishta, albanischer Franziskanerpater, Dichter und Übersetzer.

gjergj-fishta.jpg

gjergj-fishta-ulur.jpg


Ein patriotisches Gedicht das die Sichtweise der damaligen Albaner gegenüber den Türken zeigt:

Albanisch im alten gegischen Dialekt des 19./20.Jahrhundert /Shqip në dialektin të vjeter gegë :

NDIHMO ZOT SI M’KE NDIHMUE,
PESËQIND VJET KISHIN KALUE,
E TË BUKUREN KËTË MALËSI
TURKU E M’BANTE NDËR ROBËNI,
KREJT K’TU E LA NJË ERË N’GJAK,
FRYMËN TU JA N’ZAN N’JAKË,
E AS TU E LANË JO DRITË MË PARË,
RRIHE E MOS E LE MË KJARË,
MË I DHIMB MINË TË MUR.
MË I DHIMB GJARPRIT NËN GUË,
… PO PO, PESËQIND VJET KANË KALUE,
SË PA ZOT NA KEMË KENË N’SHUE,
E SHENDIHEM PA PAS PREJ KUJ,
GJTHMONË NGRI JEM MË GJINË T’HUJ,
E MË GJITH K’TA PRAPË GJALË SË GJALË,
ZHYTË DHE MYTË E DEL N’SALË.
SHUMË KUSH GOJËN PO E PATË HAPË,
KENË SHQIPËTAR MË I PËRÇAPË,
MË I PËRÇAPË E MË I PËRPI,
POR KUR KUSH SONË MUNDËT MË I KAPERDI.
NUK PO DIHET, JO SHQIPËTARI
MË ZAGACA NDESU ZHARI.
JO, … SHQIPËTARI GJALLË S’PËRPIHEJ,
E AS MË U SHKELË BESA S’PO LIHEJ,
KUR PO I MBUSHI MENDËJA VET,
NDASHTA M’BËSYN KRAJL EDHE MBRET.
…KËSHTU SHQIPËTARET, …
CILET MEZUES ISHIN ME NDEJ ROBË NEN CIJËLLT T’HUJ
PAGET VETA MË I LAG UJ,
E AS KURKUJ K’TO TROJET VETA
MOS MË JA BA MA TUNGATJETA.
NJË FJALË T’MADHE ÇUE JA KANË MBRETIT,
JO SË VEÇ ÇIKËNJASIT NUK E I LAJNË KUR PAGET VETA,
POR AS MBRETIT E STANBOLIT S’DUE MË JA BA MA TUNGATJETA.
SË KETË VEND, NUK PO E KISHTE FAL PËRENDIA PËR ÇERKEZ,
TURÇ, MANOVË LEKURA ZEZ.
POR PËR DO SOKOLA MALI Ç’ISHË SHQIPËTAR BOTA PO I QUETE,
PËR TA GËZUER AT DJALË MBAS DJALI DËR SI JETA MOS TU SHUETE.

AVDI PASHË MA KADALË,
MOS E THUEJ DYHER AT FJALË
SË PËR DINA, PËR IMANG,
BAJ SË TË KJAJ E ZEZA NANË.
TË BAJ SË KJAJ PA E GJELT TY NANA,
SË SHQIPËTARI KA DJEMTË SI ZANA
ÇË PËR MBRET E TROJA VETA
NUK I DHIMBËT GJAJA AS JETA.
KËTA MA T’PARËT JANË N’FUSHË MEJDANIT,
KËTA MA T’REPËT JANË N’BALË DUSHMANIT,
MARE VEDIT KUR SI LAMË PAKË SULM N’KRYE
E PA PAU NGA N’KAMP.
S’DRUE MË ME RRA NDERPRE TË THYESHME,
S’DRUE ME ZY KALLAJË TË R’MYSHME,
E KA DOÇË T’BIJE SHQIPËTARI
SHKON RRUFEJA TU E N’DES ZHARI,
PUSHKË E BESË NA LA I PARI,
POR S’KE FAJ, JO, SE ZANI ZI
AJ KADAL SI SE ERDHË PASHA TURÇELLI,
PSE, EDHE T’HUJ SOTË SHQIPËTARI
QIRI IMË KAMPË DO TË RRI ÇYÇARI
PONUE NEVE S’NA KA I PARI.
POR PO I LAMË NA ÇËTO FJALË,
NË VRANIN, ÇË UNË JAMË TU E DALË
ZUBAT K’NËJAZIT JANË DALË,
VEÇ TË I LYPË UNË DYZET VET,
DYZET VET POR DJËMTË TË LETË
ÇË TË VDESIN KUR ZATESIN,
E PO TË API BESËN E ZOTIT
SË PA U DJEG UNË FLAKË BAROTIT,
SKA MA U N’SHUE PËR GJALË VRANINA.
 
Der Gegische Dialekt ist voll schön, finde ich, natürlich ist in den Ohren von anderen die nicht Albanisch sprechen eher gewöhnungsbedürftig, aber wenn man ihn versteht ist es die edelste Sprache. Meiner Meinung nach.
 
Uros schrieb:
kannst du es vielleicht übersetzen..nur so kurze Zusammenfassung..es ist sicher interessant..

Ist krass schwer, ist im alten gegischen Dialekt und viele Wörter kenn ich nicht mal. Aber ich versuch es mal
 
Zurück
Oben