Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

gradovi i njihovi stanovnici... (in ex-yu sprache)

K

kenozoik

Guest
potaknut jednim nedavnim razgovorom „velikim znalcem“ našeg hrvato-bosansko-srpsko-crnsko-gorskim jezikom, evo jedna korisna tema od mene (da, postoji i to)... da vam se ne dese ispadi ko onom lingvističaru (pod. poznati red.)...

radi se naime o naizvu građana, znači, stanovnicima specifičnih gradova... neću reći kako se lingvističar provalija, ali evo mali spisak nekih gradova sa prostora bivše sfrj...

za većinu naziva za građane u muškom rodu moremo jednostavno uz grad nadodati sufiks –in ili –čanin ... u ženskom rodu stavljamo sufiks –čanka... često se pritom mjenjaju zadnja slova grada (k postaje č, t postaje č, s postaje š, h postaje š, b postaje p, d postaje đ, i tako dalje i tako dalje)...

Evo nekoliko primjera:

šibenik – šibenčani (šibenčanke)
zagreb – zagrepčani
osijek – ojsečani
trsat – trsačani
split – splićani (u ovom slučaju ć a ne č... iznimka, jebiga)...
beograd - beograđani
novi sad – novosađani (oprez, jedna riječ)
rijeka – riječani (u ovom posebnom slučaju zna se čut i za fiumani... ili kako ih ja zovem, rečani :mrgreen: )
banja luka – banjalučani (opet jedna riječ)
travnik – travničani
nikšić – nikšićani (u ovom slučaju se samo nadodaje sufiks –anin)
dubrovnik – dubrovčani
otočac – otočani
novigrad – novograđani
karađorđevo - karađorđevčani

često se isto nalazi na sufiks –ci... evo nekiliko primjera:

vukovar – vukovarci
bribir – bribirci
varaždin – varaždinci
tuzla – tuzlaci
kakanj - kakanjci

isto tako se često koristi sufiks –ani, –ljani ili –njani...

križevci – križevljani (a ne križevčani)
pula - puljani
rovinj – rovinjani (ili tal. rovignesi (rovinjezi))
zadar - zadrani
orašje - orašljani
skopje - skopjani
zenica – zeničani (oni bi rekli zen'ćani)
gornji / donji vakuf – gornjovakufljani / donjovakufljani (gradovi koji imaju u nazivu dvije riječi znaju gastarbajterima vrlo često pravit probleme)
knin – kninjani (knindže :mrgreen: )
vitez – vitežani
srebrenica – srebreničani


i evo sada zanimljive nazive, neke iznimke i posebne konstrukcije...

blato – blaćani
brčko – brčaci
bihać – bišćani
požega – požežani
sarajevo – sarajlije
niš – nišlije
bijeljina – bjeljinci
makarska – makarani
omiš – omišljani
slavonski brod – brođani ili slavonskobrođani (nikad čuja, ali valjda ispravno)
gacko – gačani
stolac – stočani

dosta... nemogu se više sitit... nadopunite...
 
Aaaa dobra tema bata, malo lingvistike neskodi nikome :mrgreen:

Da nadopunim:

Prnjavor = prnjavorci
Drnis = Drnisani
Trebinje= trebinjanin
Bihac= bihaclija
Osijek = osijecanin
Mitrovica=mitrovcanin
Doboj=dobojlija
Cetina=Cetinjanin (moje selo)
Gospic=gospicanin

kninjani (knindže :mrgreen: )

:mrgreen:
 
potaknut jednim nedavnim razgovorom „velikim znalcem“ našeg hrvato-bosansko-srpsko-crnsko-gorskim jezikom, evo jedna korisna tema od mene (da, postoji i to)... da vam se ne dese ispadi ko onom lingvističaru (pod. poznati red.)...

radi se naime o naizvu građana, znači, stanovnicima specifičnih gradova... neću reći kako se lingvističar provalija, ali evo mali spisak nekih gradova sa prostora bivše sfrj...

za većinu naziva za građane u muškom rodu moremo jednostavno uz grad nadodati sufiks –in ili –čanin ... u ženskom rodu stavljamo sufiks –čanka... često se pritom mjenjaju zadnja slova grada (k postaje č, t postaje č, s postaje š, h postaje š, b postaje p, d postaje đ, i tako dalje i tako dalje)...

Evo nekoliko primjera:

šibenik – šibenčani (šibenčanke)
zagreb – zagrepčani
osijek – ojsečani
trsat – trsačani
split – splićani (u ovom slučaju ć a ne č... iznimka, jebiga)...
beograd - beograđani
novi sad – novosađani (oprez, jedna riječ)
rijeka – riječani (u ovom posebnom slučaju zna se čut i za fiumani... ili kako ih ja zovem, rečani :mrgreen: )
banja luka – banjalučani (opet jedna riječ)
travnik – travničani
nikšić – nikšićani (u ovom slučaju se samo nadodaje sufiks –anin)
dubrovnik – dubrovčani
otočac – otočani
novigrad – novograđani
karađorđevo - karađorđevčani

često se isto nalazi na sufiks –ci... evo nekiliko primjera:

vukovar – vukovarci
bribir – bribirci
varaždin – varaždinci
tuzla – tuzlaci
kakanj - kakanjci

isto tako se često koristi sufiks –ani, –ljani ili –njani...

križevci – križevljani (a ne križevčani)
pula - puljani
rovinj – rovinjani (ili tal. rovignesi (rovinjezi))
zadar - zadrani
orašje - orašljani
skopje - skopjani
zenica – zeničani (oni bi rekli zen'ćani)
gornji / donji vakuf – gornjovakufljani / donjovakufljani (gradovi koji imaju u nazivu dvije riječi znaju gastarbajterima vrlo često pravit probleme)
knin – kninjani (knindže :mrgreen: )
vitez – vitežani
srebrenica – srebreničani


i evo sada zanimljive nazive, neke iznimke i posebne konstrukcije...

blato – blaćani
brčko – brčaci
bihać – bišćani
požega – požežani
sarajevo – sarajlije
niš – nišlije
bijeljina – bjeljinci
makarska – makarani
omiš – omišljani
slavonski brod – brođani ili slavonskobrođani (nikad čuja, ali valjda ispravno)
gacko – gačani
stolac – stočani

dosta... nemogu se više sitit... nadopunite...


:inlove:
 
nis-nislije
jagodina-jagodinci
vranje-vranjanci
kragujevac- Kragujevcani
uzice-uzicani
cuprija-cupricani
paracin-paracinci
cacak-cacani
 
Novi Sad wurde genannt

Evo još vojvodjanskih gradova

Subotica - Subotičani i Subotičanke
Zrenjanin - Zrenjaninci i Zrenjaninke
Kikinda - Kikinđani i Kikinđanke
Sombor - Somborci i Somborke
Pančevo - Pančevci i Pančevke
Inđija - Inđijci i Inđijke
Sremska Mitrovica - Mitrovčani i Mitrovčanke
Ruma - Rumljani i Rumljanke
Bačka Palanka - Palančani i Palančanke
Vrbas - Vrbljani i Vrbljanke
Bečej - Bečejci i Bečejke
Senta - Senćani i Senćanke
Apatin - Apatinci i Apatinke
Kula - Kuljani i Kuljanke
Temerin - Temerinci i Temerinke
 
Zurück
Oben