Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Kino 2011

hoffentlich ist er nicht synchronisiert...

ich mag spanische filme, die SChauspieler sind so authentisch
und Javi ist so ein Prachtkerl

=; Synchro, O-Ton, für mich jedenfalls ein "Muss".
Wer sich so einen Film synchronisiert ansieht, dem ist wirklich nicht mehr zu helfen.
 
=; Synchro, O-Ton, für mich jedenfalls ein "Muss".
Wer sich so einen Film synchronisiert ansieht, dem ist wirklich nicht mehr zu helfen.

sorry aber wieso soll jemand gestört sein nur weil er ein deutsch synchronisierten film ansieht?

ps: nicht jeder versteht spanisch ist nunmal keine weltsprache wenn es jemand auf deutsch angucken will hat er auch das recht dazu.
 
sorry aber wieso soll jemand gestört sein nur weil er ein deutsch synchronisierten film ansieht?

ps: nicht jeder versteht spanisch ist nunmal keine weltsprache wenn es jemand auf deutsch angucken will hat er auch das recht dazu.

Ich muss dir jetzt ernsthaft erklären, dass es sowas wie deutsche(/französische etc.) Untertitel gibt, ja?

Oftmals verliert der Film einiges an seiner Wirkung durch die Synchronisation. Das habe ich gemeint.

Aber verzeih' bitte meine unqualifizierte, törichte Meinung.
 
sorry aber wieso soll jemand gestört sein nur weil er ein deutsch synchronisierten film ansieht?

ps: nicht jeder versteht spanisch ist nunmal keine weltsprache wenn es jemand auf deutsch angucken will hat er auch das recht dazu.
Orginale Synchros sind immer besser. Wer Englisch versteht, der soll mal Filme wie Scarface oder sonst was auf Englisch gucken und richtig im Film sein. Wo Tony Montana auf spanisch redet und nicht wie die deutsche Synchro wie ein Volllauch.

Genauso wie die ganzen Animefreaks ihre Animes auf japanisch gucken, schauen sich eben manche Filme auf englisch, spanisch oder französisch an, was dein Problem? Das Orginal ist nun mal immer besser, weil dort mit Gefühl, Touch und Eleganz geredet wird.
 
Orginale Synchros sind immer besser. Wer Englisch versteht, der soll mal Filme wie Scarface oder sonst was auf Englisch gucken und richtig im Film sein. Wo Tony Montana auf spanisch redet und nicht wie die deutsche Synchro wie ein Volllauch.

Genauso wie die ganzen Animefreaks ihre Animes auf japanisch gucken, schauen sich eben manche Filme auf englisch, spanisch oder französisch an, was dein Problem? Das Orginal ist nun mal immer besser, weil dort mit Gefühl, Touch und Eleganz geredet wird.

wo ist bitte dein problem der eine schaut sich die filme gerne auf deutsch an der andere wiederrum auf englisch nur weil du es gerne in ot anschaust heißt das noch lange nicht das es jeder machen muss.es ist geschmackssache wer wie was angucken möchte und nicht jeder versteht englisch und man kriegt auch nicht für jeden film ein deutschen untertitel.:rolleyes:
 
Ich muss dir jetzt ernsthaft erklären, dass es sowas wie deutsche(/französische etc.) Untertitel gibt, ja?

Oftmals verliert der Film einiges an seiner Wirkung durch die Synchronisation. Das habe ich gemeint.

Aber verzeih' bitte meine unqualifizierte, törichte Meinung.

mir brauchst du das nicht zu erklären ich weiß was ut ist :rolleyes:, muss ich dir denn ernsthaft erklären das man nicht für jeden film einen deutschen untertitel bekommt ganz besonders nicht wenn man filme aus dem internet runterläd.ja das sagen viele wenn man es in ot guckt das es besser rüberkommt aber das ist geschmackssache der eine mags so der andere so.sorry aber das musste ich oft leuten erklären nur verstehen es einige nicht da die leute ja in ot gucken muss der andere das auch oder wie.:rolleyes:

ps: ich kenn mich im film bereich sehr gut aus gucke schon seit meinem sechsten lebensjahr filme ob horror,action,drama alles hab schon einige tausend filme hinter mir.;)
 
Orginale Synchros sind immer besser. Wer Englisch versteht, der soll mal Filme wie Scarface oder sonst was auf Englisch gucken und richtig im Film sein. Wo Tony Montana auf spanisch redet und nicht wie die deutsche Synchro wie ein Volllauch.

Genauso wie die ganzen Animefreaks ihre Animes auf japanisch gucken, schauen sich eben manche Filme auf englisch, spanisch oder französisch an, was dein Problem? Das Orginal ist nun mal immer besser, weil dort mit Gefühl, Touch und Eleganz geredet wird.
Capo, ich schätze dich sehr!!! Aber mein Kumpel ist Amie. Spricht perfekt English. Sehr schlecht deutsch, Versteht aber gut, Und trotzdem geht er ins Kino und schaut die Filme auf deutsch.
Warum? Geschmacksache!
Also, darf man keinen hier irgendwie schief anmachen.
ps: dobar si Mod:thumbleft:
 
Ist es möglich, dass hier ein Missverständnis vorlag?
Ich finde, Filme im Original, ggf. auch mit Hilfe von UT zu gucken, macht v.a. Sinn, wenn man wenigstens auch etwas die Sprache beherrscht. Weil man dann auch wirklich nicht nur die ganze Atmosphäre, sondern auch mehr von Sprachwitz etc. mitbekommt. Und da ist im Original natürlich auch sprachen- und umfeldbasiert natürlicherweise mehr drin, da darauf zugeschnitten. Während Synchronisationen nur "reagieren" auf vorhandenes Material. Und in dem Fall guck ich natürlich, wenn es geht, auch lieber im Original.
Ist ja auch im Deutschen nicht anders. Der Schuh des Manitou hat funktioniert, wenn man die alten Winnetou-Filme kennt und eben auch das Spielen mit Sprache, Dialekt etc. versteht. In anderen Sprachen funzt der Film genau deswegen nicht so.

Deswegen würde ich trotzdem Synchronisationen nicht verteufeln. Denn wenn ich eine Sprache gar nicht verstehe, dann kriege ich bei OmU vielleicht etwas mehr originale Atmosphäre, aber nicht notwenindigerweise die Feinheiten mit, wenn ich dabei dann auch bloß auf übersetzte UT angewiesen bin. Da ist manchmal eine gut gemachte Synchronisation sogar besser. Und davon verstehen die Deutschen schon etwas. Und wie man an Beispielen wie Alf und der unvergesslichen deutschen Stimme von Tommy Pieper sieht, manchmal sogar besser :-) Da haben selbst amerikanische Freunde mal gesagt "Also wenn wir diese Stimme und Lache schon für uns hätten, einfach genial":-)
 
Zurück
Oben