Encardía - Are mou rindineddha
Aremu rindineddha
plea talassa se guaddhi
ce a putt' e ste 'ce ftazzi
ma to kallo cerro.
vasta to petton aspro
mavre vasta tes ale
stavri kulor de mare
ce i kuta en'diu nifti
kaimmeno mbro sti talassa
evo se kanono
lio ngherni lio kalei
lio nghizzi to nero
aremo plea paissia
pleus topus ise diammena
pu in echi ghianomena
ti foddhean esu
an ifsera ti diaike
apu cirtea s'emena
ka possa guaita sena
su roto na mu pi
ma su tipo mu lei
ja possa sse roto
lio ngherni lio kalei
lio nghizzi to nero
Ist das Griko?
Ich hatte vor einiger Zeit mal angefangen ein paar Liedertexte auf Italiotika (Grika) in griechischen Buchstaben zu verfassen, um sie hier zu posten. Hatte es dann aber sein gelassen, weil ich mir dachte, dass es hier eh niemanden wirklich interessiert. ^^
ja ihr Griechen mir eurer Vorliebe für das Meer
ich kenne da ein Lied von Leuten die vom Regime dazu gezwungen werden auf das Pada rauszufahren
Also, es interessiert mich, wie auch alle griechische Dialekte/Sprachen. Ich denke, Italiotika muss schon einige gemeinsame Wörter mit Zypriotisch haben, obwohl ich an diesem Lied nichts erkennen konnte.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen