Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Der Koran über das Gehirn

Und wenn du mich fragst was "das Gesicht mit dem Lügen zu tun hat", frage ich dich, was hat die Stirn mit dem Lügen zu tun? Achtung, ich sagte Stirn, nicht vorderer Gehirnlappen im Großhirn!

:facepalm:

Also: nasiyah bedeutet nicht "Stirn".

Sure 80:1 "Er runzelte die Stirn (عَبَسَ) und wandte sich ab,"

Sonst wäre in Sure 96:15-16 ebenfalls das Wort "Stirn" gebraucht. :-)


"The motivation and the foresight to plan and initiate movements, occur in the anterior part of the frontal lobes, the prefrontal area. This is a region of association cortex ... " <= Essentials of Anatomie & Physiologie, Page 211,
 
mashallah! ich werde zu ein moslem..du hast mir meine augen geöffnet,
dank dir AlbaMuslim mein bruder.
möge gott über dich wachen.
 
aus heutiger medizinischer Sicht, wenn man heute Alkohol entdecken würde, würde man es Verbieten (auch wenn ein Bio-Produkt ist)

Meine Feststellung war dass auch wenn 10 Freunde zusammensitzen, alle Alkohol trinken, 9 ohne besoffen zu sein und nur ein "Sesar" trinkt zu viel :)



Das der Sesar zu viel trinkt sollte hier im Forum jetzt wohl jeder so langsam wissen.:greenjumpers::blob4::grouphuuug:
 
:facepalm:

Also: nasiyah bedeutet nicht "Stirn".

Sure 80:1 "Er runzelte die Stirn (عَبَسَ) und wandte sich ab,"

Sonst wäre in Sure 96:15-16 ebenfalls das Wort "Stirn" gebraucht. :-)

Der Autor eines Buches muss nicht immer die selbe Wortwahl verwenden... oder besteht darin dein Argument?


"The motivation and the foresight to plan and initiate movements, occur in the anterior part of the frontal lobes, the prefrontal area. This is a region of association cortex ... " <= Essentials of Anatomie & Physiologie, Page 211,
Gut, und wo steht was von Lügen? Dort werden Bewegungen geplant und es die Stelle der Assoziationen, aber Lügen? Es gibt im Gehirn keine Stelle für das Lügen, das ist ein anderer Mechanismus, ein willkürlicher
 
Der Autor eines Buches muss nicht immer die selbe Wortwahl verwenden... oder besteht darin dein Argument?


Gut, und wo steht was von Lügen? Dort werden Bewegungen geplant und es die Stelle der Assoziationen, aber Lügen? Es gibt im Gehirn keine Stelle für das Lügen, das ist ein anderer Mechanismus, ein willkürlicher

In Sure 96:15-16 ist nicht wörtlich von "Stirn" die Rede, sonst wäre auch wörtlich von "Stirn" die Rede gewesen :-) nasiyah bezeichnet "die Vorderseite des Kopfes" dort wo die Stirn liegt. Wenn hier die Stirn gemeint wäre, dann wäre auch wörtlich die Stirn angesprochen worden. Das hat nichts mit "Wortlaut Auswahl" zu tun, denn hier wird mit "nasiyah" auf eine Stelle hingewiesen :-)

Ja lies doch richtig "to plan and initiate movements" => "Bewegungen zu planen und durchzuführen", hier wird er sündig, falls er Sünden begeht. Hier hat er die Motivation um zu lügen, die Wahrheit zu sprechen, zu sündigen, etc. :-)
 
Komisch, hier finde ich noch eine Übersetzung:

"O nein! Wenn er seine Widerspenstigkeit nicht aufgibt, werden Wir ihn am Schopf packen (und in die Hölle ziehen),

dem Schopf eines verlogenen, verirrten Menschen."
Koran Sure 96. Der Blutklumpen - Übersetzungsvergleich

Da heißt es Schopf

Das rot-gefärbte steht nicht im Koran. Das ist lediglich die Meinung des Übersetzers und seine Hinzufügung :-) und erklär mir jetzt einmal, was mit "Schopf" gemeint ist? :-)
 
Der Koran erklärt uns jetzt die Neuroanatomie. Scheisse, wozu habe ich so lange studiert? Ich hätte einfach den Koran lesen müssen und somit Zeit und Nerven gespart. :facepalm:



Hippokrates
 
Zurück
Oben