Heishiro_Mitsurugic schrieb:Auch meinerseits Glückwunsch!
Aber nun ist es Zeit nach vorne zu schauen.
Heishiro_Mitsurugic schrieb:Auch meinerseits Glückwunsch!
Aber nun ist es Zeit nach vorne zu schauen.
Philippos schrieb:Nach Vorne schauen tun wir natürlich. Aber ein Mal im Jahr muß man auch in die Vergangenheit schauen und sich bestimmte Dinge wieder zu Bewußtsein führen. Die Türkenherrschaft war für die Griechen und die anderen Balkanvölker eine sehr schwere Zeit, die diesen Völkern großen Schaden zugefügt hat. Leider gibt es Leute, welche die islamische Herrschaft der Türken zu verharmlosen versuchen. Alle Balkanvölker können froh sein, daß diese Zeit vorbei ist. Und auch der Rest Europas kann froh sein, einer türkischen Gefahr nicht mehr ausgesetzt zu sein. Von Beginn der türkischen Besetzung, hatten die Griechen die Hoffnung sich eines Tages zu befreien. Es gab auch immer wieder Revolten (z. B. 1770), die aber von den Türken blutig niedergeschlagen wurden. Wenn man sich vergegenwärtigt, wie sich der türkische Staat heutzutage verhält, kann man sich leicht ausmalen, auf welche Art die Türken damals vorgingen.
Wenn es heißt, man soll nach vorne schauen, dann hoffe ich, daß die Türkei eines Tages vernünftig wird und Griechenland in Ruhe läßt.
(Ich hoffe, auch die Westbulgaren in Skopje werden eines Tages ebenfalls vernünftig und lassen uns Makedonier in Ruhe.)
Philippos schrieb:@Maradona
Wenn in Serbien Nationalfeiertag ist, gibt es Militärparaden? (Ich nehme an schon, in Griechenland ist es jedenfalls so.)
Philippos schrieb:Der Beginn des Befreiungskrieges; hier in einem Gemälde dargestellt:
Es tut mir ja leid, in diesen feierlichen Thread Mißklänge bringen zu müssen, aber ich will das so nicht unkommentiert stehen lassen.Philippos schrieb:(Ich hoffe, auch die Westbulgaren in Skopje werden eines Tages ebenfalls vernünftig und lassen uns Makedonier in Ruhe.)
Schiptar schrieb:The Greek National Anthem
The Greek National Anthem ("Hymn to Liberty") was written by the Greek poet Dionysios Solomos between the years 1822-1823 and was composed by Nikolaos Mantzaros in 1865. The "Hymn to Liberty" was translated into English by Rudyard Kipling in 1918 as follows:
We knew thee of old
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!
Long time didst thou dwell
Mid the peoples that mourn,
Awaiting some voice
That should bid thee return.
Ah, slow broke that day
And no man dared call,
For the shadow of tyranny
Lay over all:
And we saw thee sad-eyed,
The tears on thy cheeks
While thy raiment was dyed
In the blood of the Greeks.
Yet, behold now thy sons
With impetuous breath
Go forth to the fight
Seeking Freedom or Death.
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen