[FONT="]βαλακρός [FONT="]balakrós[/FONT] 'Glatzkopf'[/FONT]
- [FONT="]idg. *bʰël-ḫecrós 'blankspitzig'; griech. [FONT="]φαλακρός[/FONT] pʰalakrós 'Glatzkopf'[/FONT]
Ja in Makedonien sprach man damals einen dorischen Dialekt und das φ wurde mit einem β ersetzt. In der Liste mit den makedonischen Wörtern sah ich auch das Wort βαλακρός und φαλακρός.
So heisst es immernoch heute auf Griechisch.
Erinnert mich irgendwie an:
http://www.balkanforum.info/f16/alt-original-makedonisch-33286/#post798596
Und meine Antwort dazu:
http://www.balkanforum.info/f16/alt-original-makedonisch-33286/index27.html#post1057631
Auf makedonisch wurde wohl manchmal Φ wie ein β ausgesprochen. Eigentlich heißt es ja heute Φαλακρα und wird auch Falakra ausgesprochen. Auf makedonisch ist es Walakra.
Edit.: Ich sehe jetzt erst, dass wir eigentlich dasselbe geschrieben haben.![]()
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen