Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Arbëreshë - Albaner Italiens

  • Ersteller Ersteller Lazarat
  • Erstellt am Erstellt am
Stimmt es, dass das Wort Kalabria aus Kalaja und Arberia stammt?

Hab ich mal irgendwo gelesen, weiss aber nicht ob es stimmt. Sinn ergibt's auf jeden Fall.
 
Stimmt es, dass das Wort Kalabria aus Kalaja und Arberia stammt?

Hab ich mal irgendwo gelesen, weiss aber nicht ob es stimmt. Sinn ergibt's auf jeden Fall.

Gibt verschiedene theorien aber das wappen von kalabrien beinhaltet alt-griechische elemente da dort früher die alten griechen geherrscht haben und diverse dörfer die ganz früher griechische namen hatten wurden danach umbenannt ins albanische oder italienische. Kalabrien hat also einen sehr grossen albanisch-griechischen einfluss.
 
Albaner gehören zu den am meisten vertretenen Migranten in Italien. Zudem durchaus gut integriert wie ich finde, wobei Arbereshe eine ziemlich alt eingesessene Minderheit sind, die vorallem im Süden vorkommen, vorzugsweise auf Sizilien, aber generell sind sie im Mezzogiorno ziemlich gut vertreten.

Generell sind Albaner die am zweitmeisten vertretene Minderheit in Italien hinter den Rumänen, wobei die Marrokaner/Nordafrikaner mehr werden und wohl bald vorbeiziehen. Trotzdem eine respektvolle Kultur wie ich finde.
 
Mos ke harruar se dhe ne Kroaci ka Shqiptar te cilet e quajn veten Arberesh

Arbreshet aus Kroatien.. Lustig das sich die Albaner aus Albanien ''Shqiptar nennen, und nicht Arbresh''

https://www.youtube.com/watch?v=xInua4Ag6Ds

Im Video wird von den Arbreshen oft das wort Shkinisht gesagt, das liegt daran dass diese aus Norden kommen, u. Ghegen sind aber sehr interessant..


Zusatz:

Der Albanische Staat, beziehungsweise Albanien o. Kosovo könnten ihnen helfen dass diese ''Minderheit'' eine gewisse Hilfe erhält um die Sprache zu erhalten, das sagt auch selbst der Kroatische Herr im Clip!
Fände ich schade wenn man diese versucht zu assimilieren oder zu vergessen.

So wie die Arbreshen in Argentina

https://www.youtube.com/watch?v=wvHNPUvz9bM
 
Zuletzt bearbeitet:
Wtf es ist fast so als würden die griechisch sprechen und keinen albanischen Dialekt ? Würde mich mal interessieren ob ein Albaner aus Albanien oder dem Kosovo die Wörter versteht vor allem die ganzen Sätze im letzten drittel des video

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.
 
Wtf es ist fast so als würden die griechisch sprechen und keinen albanischen Dialekt ? Würde mich mal interessieren ob ein Albaner aus Albanien oder dem Kosovo die Wörter versteht vor allem die ganzen Sätze im letzten drittel des video

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Ich verfolge den Youtuber schon sehr lange. Extrem spannend. Von Arbërrsh aus Italien über jene in den USA und in Argentinien.

Arbëresh wird von Linguisten zweifelsfrei dem toskischen zugeschrieben, wobei ich sagen muss, dass ich etliche gegische Elemente feststellen kann. Ich verstehe die Arbëresh sehr gut.
 
Wtf es ist fast so als würden die griechisch sprechen und keinen albanischen Dialekt ? Würde mich mal interessieren ob ein Albaner aus Albanien oder dem Kosovo die Wörter versteht vor allem die ganzen Sätze im letzten drittel des video

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

- Gjiton
- Papa (u.a. Papst auf Albanisch, aber auch Priester, wobei Priester eher "atë" genannt werden, also "Vater").
- me stolisë (genau so ausgesprochen wie bei den Arberësh, das ë am Ende wird nicht betont).-
- Dhaskalli ist kaum noch gebräuchlich, heisst aber Lehrer. Heute heisst das mësimdhënësi oder mësuesi.
- Louloudia kommt ja vom Albanischen lulët .
- Kurmi gibts, habe aber noch nie gehört, dass das für den menschlichen Körper gebraucht wird. Z. B., wenn du das Brathähnchen zubereitest und die Schenkel und Flügel dann abtrennst, dann ist dieser übrige "Körper" der kurmi i pulës.

Diese Videos sind natürlich etwas vorbereitet, damit es passt. Kenne den Kanal schon lange und gibt auch eine Version Albanisch (Ghegisch), Albanisch (Toskisch) und Arbëresh (und dann ein separates Video für Arvanitika). Da hatte ich auch das Gefühl, das sei ein und dieselbe Sprache. Ich verstehe die Sätze, aber einige Wörter kann ich nur aus dem Kontext deuten.
 
Was ich interessant finde bei den Arbërësh ist, dass sie keine Wörter für "Arbeiter" oder "arbeiten" haben. Waren wahrscheinlich alles Personen höheren Standes, die nach Italien geflüchtet sind.
 
Zurück
Oben