Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Balkanische Kuriositäten: Sollen serbische Filme ins kroatische übersetzt werden?

"Hrvatsko-srpsko titlovanje legalno, ali glupo" | Srbija | Deutsche Welle | 26.01.2012

Im Text steht, dass in Kroatien ein Streit zwischen RTL und "Hrvatskog Veće za elektronske medije" entstanden ist, nachdem RTL "Zikina Dinastija" ohne kroatische Untertitel gesendet hat und ebenbesagte Instanz RTL verwarnt hat.

Lustig ist, dass RTL dann sogar Balaks Aussage "unterbetitelt" hat
RTL titlovao izjavu Hajdukovog trenera Krasimira Balakova 25/01/2012 - YouTube

In Kroatien war es gängige Praxis ab 1997 serbische (und bosnische, montenegrinische) Produktionen ganz normal zu senden.


Ich persönlich komme aus dem Lachen nicht mehr raus, traurig was da geschieht :D
 
Das sind nur weitere Versuche, die zwei Sprachen zu entzweien, denn in Kroatien wird massiv daran gearbeitet, die kroatische Sprache von der serbischen so zu verändern, dass man sich kaum versteht...Komplexe eben...
 
Eine gemeine Anspielung von RTL?

Ansonsten echt blöd, da bemüht sich ein Bulgare Jugo zu reden und wird dann praktisch schikaniert...
 
Das is nen Bulgare der nen leichten Akzent und paar Satzbaufehler hat, normal das sowas unterbetitelt wird. Ich seh das aber auch zu oft in deutschem Fernsehen wo geringstes Genuschel schon mit Untertiteln versehen wird oder wenn ein Schwabe mit rollendem "r" sauberes Hochdeutsch extra fürs Fernsehen spricht und trotzdem gibt es Untertitel obwohl es jede Sau versteht :facepalm: Deutsches Fernsehen wird immer anspruchsloser.
 
Zurück
Oben