Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Dieses Lied widme ich... weil...

Thx.

Wieso kein je?? Also
more je puno vode
Gladniak (?) je pun (hab ich mal so gehoert)

More JE puno vode = Das Meer ist voll Wasser
More puno vode = Ein Meer voll Wasser

Das Beispiel Meer und Wasser ist äusserst schlecht gewählt. Meer ist Meer. Man erkennt einen Auslandsjugo sehr schnell wenn er sagt "idem u vodu" oder "voda je topla (u moru)" (ich gehe ins Wasser) usw. weil man das so nicht sagt. More je toplo oder idem u more. Nehmen wir das Beispiel Salz und Meer (sol i more)

More je puno soli = das Meer ist voll Salz
More puno soli = ein Meer voll Salz

Nije gladniak nego "hladnjak", Kühlschrank.
 
Das Beispiel Meer und Wasser ist äusserst schlecht gewählt. Meer ist Meer. Man erkennt einen Auslandsjugo sehr schnell wenn er sagt "idem u vodu" oder "voda je topla (u moru)" (ich gehe ins Wasser) usw. weil man das so nicht sagt. More je toplo oder idem u more. Nehmen wir das Beispiel Salz und Meer (sol i more)
ma nemoj ... :) dat sollte ein Scherz sein Jung, "Das Meer ist voller Wasser" oder "Die Atmosphäre ist voller Luft" sagt doch keiner, das weiß auch ein Auslandsjugo :)
 
Okay habe ich verstanden, ohne je ist das mehr eine Metapher und mit je ein bestimmtes mehr. Deswegen haben meine Vorfahren bestimmte und unbestimmte Artikel eingeführt :)

More je toplo bzw voda je topla ist grammtisch beides richtig, das Wasser ist warm ist einfach nur schlechter Stil? Also genau umgedreht wie im Deutschen. Das Meer ist warm waere ja durchaus richtig nur eine etwas unglueckliche Wortwahl.

Danke nochmal
 
More JE puno vode = Das Meer ist voll Wasser
More puno vode = Ein Meer voll Wasser

Das Beispiel Meer und Wasser ist äusserst schlecht gewählt. Meer ist Meer. Man erkennt einen Auslandsjugo sehr schnell wenn er sagt "idem u vodu" oder "voda je topla (u moru)" (ich gehe ins Wasser) usw. weil man das so nicht sagt. More je toplo oder idem u more. Nehmen wir das Beispiel Salz und Meer (sol i more)

More je puno soli = das Meer ist voll Salz
More puno soli = ein Meer voll Salz

Nije gladniak nego "hladnjak", Kühlschrank.


:lol27::lol27:
 
Zurück
Oben