Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Endlosschleife: Mazedonier vs. Griechen

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Dann holen wir uns unser Gebiet zurück gerade, wenn wir dabei sind.

Ich denke nicht dass dieser Herr Petrov (ist das nicht dieser Ultranationalist aus FYROM?) stellvertretend für die Regierung FYROMs spricht. Abgesehen davon: Was sollen wir mit den Gebieten in FYROM? Das sind nicht unsere Gebiete. Das sind deren Gebiete und das sollte man respektieren, auch wenn FYROM nicht die territoriale Integrität Griechenlands respektiert. Wenn sie Makedonien haben wollen, sollen sie kommen und ihre reservierten Arschtritte abholen.

Wie oben angemerkt: Da sprach einfach ein verblendeter, von Hass übersäter Ultranationalist aus FYROM. Nicht ernst zu nehmen!
 
siehe mein Thread "Jesus lebte in FYROM" ::lol:

Wow, wußte ich bisher nicht. Zwar wusste ich dass Gott übers staatliche Fernsehen FYROMs mit den Slawen aus FYROM spricht, dass aber Gottes Sohn sogar aus FYROM ist war mir bisher fremd.

Hart ... :D

Oh_Mann schrieb:
Außerdem beschäftigen sich ja auch kroat. Medien mittlerweile mit dem FYROM'schen Wahn

Hab ich schon mitbekommen. Das macht die Geschichtswissenschaft aber auch ... daher wird in allen erdenklichen Enzyklopädien gelehrt, dass Makedonen Slawen waren; Achtung! Ironie! :D
 
doch, doch steht hier. http://www.balkanforum.info/f90/jesus-lebte-fyrom-218843/ das neue testament wurde auch nicht auf griechisch, sondern "makedonisch" geschrieben.


Bulgarische Propaganda. Der Author Kostov den du mit einem kleinen Schnippsel ohne Quellenangabe zitiertest gibt sogar fälschlicherweise an Lindro sei Historiker.


Alles schon erklärt, hier

- - - Aktualisiert - - -

Alter, tito wollte ein einiges jugoslawien, daher keine tausend dialekte als amtssprachen, außerdem hieß die amtssprache damals "serbokroatisch" und als ich meinte kroatisch hat eine daseinsberechtigung bezog sich das nur auf eine historische berechtigung, kein linguist behauptet ernsthaft, dass serbisch und kroatisch 2 unterschiedliche sprachen sind.

Und nein, meine griechische Freundin kommt nicht aus Makedonien, sondern aus Korfu, aber deswegen habe ich FYROMsche Geschichte nicht als Hobby, mir geht es eher darum, dass hier FYROM-Spinner wirklich glauben, dass ihr die einzigen legitimen Nachfahren Alexanders seid, dass Zar Samuil FYROM-Slawe war, dass Gott mit euch im Fernsehn spricht und euch erklärt, dass ihr die ersten Menschen wart. Das ist einfach kranker Scheiß ::lol:

@Zoran ahja, schau mal, die bild zeitung ist auch yellow press und:


1. Keiner behauptet das wir in der Republik Makedonien exklusiv die Nachfahren der Makedonen sind, da allein schon durch die Expansion das makedonische "Gen" bis weit in den Osten gebracht wurde und zudem Nordgriechenland mit dem makedonischem Gen aufwartet (Bulgarien auch).

2. Samoil war Makedonier.

- - - Aktualisiert - - -

Wie lange lebten denn die Serben und Kroaten zusammen in einem Staat/Reich? Und wielange ihr mit den Bulgaren? Warum taucht ihr erst seit 1945 als Ethnie auf? Ihr beansprucht sogar einen bulgarischen Zar ::lol:

Aber das ist der Knackpunkt, wir lebten keine 100 Jahre in einem jugoslawischen Königreich/Staat, uns und unsere Sprache gabs schon davor, getrennt von den Serben, euch gibts erst seit 1945 und klar nannte Tito die Sprache Makedonisch um sie von den Bulgaren abzugrenzen und gr. Makedonien für sich zu beanspruchen.

@Zoran jaja, deine englische yellow press kannst in der pfeiffe rauchen.



Die Ethnie existierte schon immer, es fehlte nur die politische Anerkennung, sie folgte durch Tito, sollte aber in keinster Weise sein sonstiges Verhalten gegenüber Makedonien schmälern das nichts ausser Diktatur gewesen ist.

- - - Aktualisiert - - -

Das glaube ich dir aber nicht, da du weiterhin aktiv am posten bist.



Das ist gelogen, Zoran. Ich bin auf deine Fragen und Links (auch wenn diese aus FYROM-Blogs stammen) eingegangen. Du dagegen bist immer noch nicht imstande zu erklären, was du mit deiner Übersetzung bezwecken wolltest, auf die ich, wie man an Hand meines Beitrages deutlich erkennen kann, eingegangen bin!

http://www.balkanforum.info/f90/end...-vs-griechen-210033/index390.html#post3423577

Es ist schon ziemlich arm mir zu unterstellen, ich würde all das ignorieren obwohl ich (siehe Link oben!!!) auf deine Beiträge - obwohl du alles und jedem irgend eine nicht vorhandene griechische oder bulgarische Propaganda vorwirfst - bisher eingegangen bin.



Ich will hier gar nichts vertuschen; ich brauche und muss auch gar nichts vertuschen, wie manch einer hier der seitenlang nicht fähig ist zu erklären, weshalb er mit seiner Übersetzung richtig liegt und weshalb der andere mit seiner Übersetzung nicht. Mir war aber klar dass du das ansprichst bzw. diesen Satz rauspickst, doch die Assimilierung zur damaligen Zeit hat rein gar nichts, mit den Fragen die Lilith gestellt hat, zu tun. Sie wollte wissen, was genau manche User (mich miteingeschlossen) mit dem "hoffentlich macht Griechenland ernst" gemeint haben. Wie man sehen kann habe ich ihr erklärt was damit gemeint ist und wieso Griechen überhaupt der Meinung sind, dass Griechenland ernst machen sollte.

Der zitierte Satz, den ich laut deiner fälschlichen Meinung vertuschen wollte, ist total aus dem Kontext gezogen. Ich unterhalte mich mit Lilith über Birnen, du wirfst aber Äpfel in den Raum. Anstatt wieder mit Fehlinterpretationen zu glänzen und die Kernaussage dieses Artikels "Weshalb Griechenland überhaupt in der Makedonien-Frage misstrauisch ist" gekonnt zu ignorieren, solltest du dich endlich mal imstande sehen mir zu erklären, weshalb nun deine Übersetzung Arrians die richtige ist und weshalb meine Übersetzung Arrians die falsche. Also, ich warte immer noch ...



Ganz einfach, da es "anerkannte Übersetzungen gibt" die in der akademischen "Welt" herangezogen werden, deine gehört definitiv nicht dazu da sie von Medienplattformbetreibern und nicht bekannte "Journalisten" stammen die bewusst diese Zitate fälschen.

Ich kann es nochmal betonen, diese deine vorgebrachte Zitate mit dieser Übersetzung sind nur auf griechischen Blogs zu finden, aber nicht in der akademischen Literatur, eine solche die von Akademikern verwendet wird habe ich dir verlinkt.
 
Ganz einfach, da es "anerkannte Übersetzungen gibt" die in der akademischen "Welt" herangezogen werden, deine gehört definitiv nicht dazu

Dann erklär uns mal, nachdem ich dich darum zig mal gebeten habe, weshalb deine (anerkannte?) Übersetzung die richtige ist und meine nicht. Die Kernaussage beider Übersetzungen ist die gleiche oder liege ich mit dieser Annahme falsch?
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben