A
Albanese
Guest
War ja auch Spaß. Kannst du den Songtext übersetzn?
Hajredin Pasha po i bjen o radikes
Thone o ku jan ato malet e Dibres 2x
Hajredin Pasha (Lied) spielt auf der Radike (Musikinstrument)
sagt wo sind die Berge von Diber
Valla ku jan o more keto malet te Dibres
Hajno e ku ven o ne ate fushe o te Gjerices 2x
Ehrlich wo sind diese Berge von Dibra
Hajro wann kommst du ins Gjerica-Feld
Ne fushe o te Gjerices o more te kalaja
Hajredin Pashen more e ka gjet belaj 2x
Ins Gjerica-Feld bei der Kalaja (Schloss, Burg)
Auf Hajredin Pasha lastet Unglück
Se belaja pashen e ka gjete
Se malete e Dibres more kann lidhe bese 2x
Auf Pasha lastet Unglück
Denn die Berge von Dibra haben sich die Besa (albanischer Schwur) gegeben
Kann lidhe bese o kann lidhe te tane
Turkut Dibren o mos me ja lan 2x
Sie haben sich die Besa gegeben sie alle haben es sich gegeben
Den Türken Dibra nicht zu überlassen
Hajredin Pasha more ky hutaqe
S`lidhet Dibra more me kerrbaqe
Hajredin Pasha dieser Hutaqe
Dibra verbindet sich nicht mit Kerrbaqe
Hajredin Pasha more ku e ke ushtrine
Malete Dibres more mi kann ngri 2x
Hajredin Pasha wo ist deine Armee
Pasha: "Die Berge von Dibra haben sie mir verschlungen"
Ne malet e dibres more kann met te tane
E nuk jan pak more por jan 12000 mije 2x
In den Bergen von Dibra sind alle verblieben
Und es sind nicht wenige sondern 12Tausende
was Hutaqe und Kerrbaqe bedeuten weiß ich nicht diese Bezeichnung gibt es bei uns in Kosovo nicht vielleicht kann das jemand der aus Albanien ist übersetzen