Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Neka vam je sretna slava na danasnji Djurdjevdan

Weil man das halt einfach so sagt. Ein O wird immer in einem Namen zu einem U wenn es um einen Besitz geht. In diesem Fall halt "dan". Djurdjev dan, dan Djurdje(ta).

Sagen wir, der Typ würde Dolmin heissen, dann hiesse der Tag trotzdem nicht Dolimdan sondern Dulmindan, dan Dulmina.

Verstehst du?

Naja, ich weiß es jetzt, verstehen tu ich es nicht.
Stojan hat auch ein o und es wird dennoch nicht zu Stujanov....
 
Naja, ich weiß es jetzt, verstehen tu ich es nicht.
Stojan hat auch ein o und es wird dennoch nicht zu Stujanov....

Vor dem O kommen aber zwei Buchstaben bei Stojan und Dj zählt ja als đ, somit einer bei Djordje bzw. Đorđe.

Wenn du willst kann ich dir jede Variation aufschreiben. :jester:
 
Vor dem O kommen aber zwei Buchstaben bei Stojan und Dj zählt ja als đ, somit einer bei Djordje bzw. Đorđe.

Wenn du willst kann ich dir jede Variation aufschreiben. :jester:

Zoran. :D
Ich befürchte hier wird sich keine Regelung finden. Wahrscheinlich muss ich damit leben.

Den Namen Dolmin habe ich noch nie gehört. Woher kommt er? Aus Kroatien?
 
Zoran. :D
Ich befürchte hier wird sich keine Regelung finden. Wahrscheinlich muss ich damit leben.

Den Namen Dolmin habe ich noch nie gehört. Woher kommt er? Aus Kroatien?

Dolmin kenne ich nur als Nachnamen, glaube der Typ war Slowene oder sowas. Naja keine Ahnung mehr von wo ich den Namen aufgegabelt habe, doch ich find ihn nett. ^^

Ausnahmen gibt es immer die übrig bleiben. In der deutschen Sprache nennt man sie Partikel glaub ich. :jester:
 
Für alle die es feiern. Ich kann verstehen, dass heute den meisten Serben nicht zum Feiern zumute ist


Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.
 
Zurück
Oben