Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Ptolomaios Tafel!

  • Ersteller Ersteller IbishKajtazi
  • Erstellt am Erstellt am
Nur mal am Rande, weil es thematisch ein bisschen hier reinpasst:

ΣΙΝΩΠΕΥΣ ΠΛΟΡΑΤΩΡ (meine Avatarbeschreibung) bedeutet übrigens "Schreihals aus Sinope". Ist allerdings nicht rein altgriechisch sondern griechisch-latein, also eher byzantinisch angelegt, wenn man so will. :mrgreen:


Plorator ist also griechisiertes Latein und bedeutet Schreihals, oder ist es reines Latein???
 
Plorator ist also griechisiertes Latein und bedeutet Schreihals, oder ist es reines Latein???
"Plorator" ist reines Latein und bedeutet "Schreihals". Die Form "Sinopeus" ist die latinisierte Form eines griechischen Adjektivs. (Σινωπεύς, "der sinopische") Deswegen insgesamt griechisch-latein. Ich mag so Spielereien, da kommen immer coole Sachen bei raus. Der Laie kann Griechisch und Latein oft eh nicht auseinanderhalten. (zB bei "Plorator" <---> "Philopator")

Es heißt übrigens "hellenisiert" oder "gräzisiert", nicht "griechisiert". Letzteres Wort gibt es nicht. ;)
 
"Plorator" ist reines Latein und bedeutet "Schreihals". Die Form "Sinopeus" ist die latinisierte Form eines griechischen Adjektivs. (Σινωπεύς, "der sinopische") Deswegen insgesamt griechisch-latein. Ich mag so Spielereien, da kommen immer coole Sachen bei raus. Der Laie kann Griechisch und Latein oft eh nicht auseinanderhalten. (zB bei "Plorator" <---> "Philopator")

Es heißt übrigens "hellenisiert" oder "gräzisiert", nicht "griechisiert". Letzteres Wort gibt es nicht. ;)


This has just been invented by me. I´ll copyright it ^^
 
Also da steht:
ΥΠΕΡ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ
ΚΑΙ ΒΑΣΙΛΙΣΣΗΣ ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ
ΤΗΣ ΑΔΕΛΦΗΣ ΘΕΩΝ ΦΙΛΟΜΗ-
ΤΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΕΚΝΩΝ ΑΥΤΩΝ
ΑΡΕΙΟΣ ΤΩΝ ΑΡΧΙΣΩΜΑΤΟΦΥ-
ΛΑΚΩΝ Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΤΟΥ
ΦΑΡΒΑΙΘΙΤΟΥ ΤΟ(N) ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΝ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΘΡΟΝΟΝ ΕΡΜΕΙ ΗΡΑΚΛΕ(I)

Das heißt ungefähr:
Für den König Ptolemaios
und der Königin Kleopatra
der Schwester der mütterliebenden Götter
und deren Kinder/Nachkommen.
Areios der (Armee-)General der
Oberleibwächter [Pl.] des Pharbaithitos [könnte ein persischer Name sein]
den Ptolemaios und den Thron Hermes Herakles [?].

Ich kann vom letzten Teil nicht sehr viel Sinn erschließen, das ist eine von diesen höfischen nachklassischen Inschriften, wo meistens komisches Zeug drinsteht...
 
Völlig falsch Dallas, ich hätte ein bißchen mehrt ertwartet von dir....


schon??? Kannst dus richtig übersetzen?:-s

PS.= Ich habs nur versucht aus unserer Schriftsprache ins Latein umzuschreiben..sicher hat es viele Fehler..aber ist es wirklich so schlimm?:-s...mfg
 
Zuletzt bearbeitet:
pano, als mutter-kiryller (was für ein wort..) kann ich schon halbwegs griechische Texte lesen.

Φ Π Λ Δ Γ = identisch bei uns
außerdem folgende Buchstaben Β, β - Χ, χ - Ρ, ρ haben bei uns ebenfalls die selbe Aussprache wie bei euch und nicht wie im Lateinischen.

also insgesamt 8 und nicht nur 1, 2.
 
pano, als mutter-kiryller (was für ein wort..) kann ich schon halbwegs griechische Texte lesen.

Φ Π Λ Δ Γ = identisch bei uns
außerdem folgende Buchstaben Β, β - Χ, χ - Ρ, ρ haben bei uns ebenfalls die selbe Aussprache wie bei euch und nicht wie im Lateinischen.

also insgesamt 8 und nicht nur 1, 2.



Thanks Artemi....:thumbup::-D
 
Zurück
Oben