Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Schweizer Wörter übersetzt ? Unterhaltungs-Thread

  • Ersteller Ersteller Strassenapotheker
  • Erstellt am Erstellt am
Deutsche Wörter, die es in der Schweiz nicht gibt und du es auch nie benutzen solltest, wenn du keine komischen Blicke ernten willst!!! :

* Brieftasche => No go ! => Portemonnaie !!!
* Fahrrad => No go ! => Velo !!!
* Fahrstuhl => No go ! => Lift !!!
* Bürgersteig => No go ! => Trottoir !!!
* Strassenbahn => No go ! => Tram !!! Und zwar nicht die Tram, sondern das Tram !!! Sagst du "die Tram" hast du einen "Deutschen-Stempel" auf der Stirn und bist gleich unsympathisch.
* Und und und.....

Und ich rede hier nicht vom Schweizerdeutsch, sondern vom schweizerischem Hochdeutsch!!!

Und Deutschschweizer bzw. Schweizer aus dem deutschsprachigen Raum dürfen (obwohl sie deutsche Vor- und Nachnamen haben) gewisse Namen (Bsp. für ihre Kinder) nie benutzen, da sie (aus Schweizer-Sicht) nur Deutsche haben:
* Günter
* Klaus
* Jürgen
* Horst
* Uwe
* Reike
* Heike
* Mareike
* Hannelore
* ....etc..

(kein Schweizer bzw. Deutschschweizer heisst so!)

Ich stehe völlig unter Schockli.

Der Post ist gut, hatte ja kA, was bei euch abgeht Alter haha :D

Wärst nicht du es, würdeste sogar en Danke kriegen.
 
Gruezli gutli haschte hueche gueche gessete, schweizerdeutsch hört sich unglaublich scheisse an, selbst wenn die schwitzerlis versuchen hochdeutsch zu reden kommt mir bei dem Akzent das kotzen, da kann ne Frau noch so schön sein sobald die mit Schweizer-deutschen oder ihrem schweizerischen Akzent ankommt abturn ohne ende.
 
Wie viel Käse muss man essen, dass man aus "ist" "esch" macht?

Ich hab nicht den Hauch einer Ahnung, was die Wörter auch nur ansatzweise bedeuten könnten.

Chueche vllt. Küche?


kein schwein hier sagt esch :lol: isch bre, isch ihr nichtswissenden nachbarn

- - - Aktualisiert - - -

Gruezli gutli haschte hueche gueche gessete, schweizerdeutsch hört sich unglaublich scheisse an, selbst wenn die schwitzerlis versuchen hochdeutsch zu reden kommt mir bei dem Akzent das kotzen, da kann ne Frau noch so schön sein sobald die mit Schweizer-deutschen oder ihrem schweizerischen Akzent ankommt abturn ohne ende.

halt stop, vllt bei Bauern, aber die meisten kann man auch dann gut verstehen. Und einige können auch wie Deutsche reden :cool: aber jo, es isch en drecksdialekt


Was heisst...

Herdöpfel

Brügeli

luege
 
Zürich hat recht, ist schwer diese Wörter zu übersetzten bzw. Zu erraten, wo diese zum Teil überhaupt keine Gemeinsamkeit mit dem eigentlichen Hochdeutsch haben. Lass mir nach der Arbeit was einfallen.


aber mal ehrlich ... Wissen die aus DE oder A was ein Trotti oder eine "Freibadii" ist ? :D

- - - Aktualisiert - - -

Herdöpfel :haha: schlimmer als Gireizli .... Da chunnt Nöd eine druff haha
 
alta, du ghörsch nie en schwiizer "Kartoffle" säge, immer nur herdöpfel. Die gebed au no demit a, dass sie nöd Kartoffle säged :lol:
 
Reden eigentlich alle in der Schweiz dieses Dialekt, oder nur die mit niedriger Bildung ? :mrgreen:

hört sich wirklich schlimm an


:lol:

es gibt verschiedene dialekte, ich kann nen zürcher und nen Berner und so verstehen. In TG und SG redet man "eher" hochdeutsch. Die anderen sagen zu viel "r"

- - - Aktualisiert - - -

oher z.B redet einen sehr dreckigen Dialekt in diesem ganzen Drecksdialektsystem. Das will schon was heissen. Da mache ich mich sogar drüber lustig
 
Zurück
Oben