Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Ein Song für unsere geliebten Bosniaken

sagt mal einer jetzt um was es geht verdammt noch mal :D

das soll die threaderstellerin machen^^ ich check den text nicht das ist so ne altmodische sprechweise noch, als würd wer z.b. in der heutigen zeit altdeutsch sprechen xD oder halt ein dialekt was ich net versteh ::lol:

da gehts irgendwie um nen bosnier der soll bei albanern steuern eintreiben, und gerät irgendwie in ein gemetzel und ist der einzige überlebende, er geht zurück zum chefe und der fragt wo der sein ganzes zeug wie z.b. seine waffe ist und er antwortet habs alles zurückgelassen beim murat, also ich glaub der murat ist tot oder so, am anfang check ichs noch irgendwie aber gegen ende versteh ichs nicht...mehr kann ich net sagen ^^
 
Frechheit..wenn du auf die strasse gehst und ein fremder hält dir die tür auf..sagtst du dann nicht danke?
Ein überhelbliches mädchen das gerne Unlogisch denkt.

nein sag ich nicht, mir die tür aufzuhalten ist selbstverständlich, wenn ich da immer danke sagen würde pfff
 
nein sag ich nicht, mir die tür aufzuhalten ist selbstverständlich, wenn ich da immer danke sagen würde pfff

Du bist nicht nur überheblich sonder noch sehr dumm.

Gerne hätte ich gesagt eingebildet..aber ich weiss auch nicht was ich davon halten soll.

Edit: Zumal würde ich schreiben, das wäre nur gespielt, weil du keine angemessene argumente bringen kannst.
 
kur po shkon boshnjaku te pasha
pe vet pasha ku i le zaptine
i lash ne gjake me mbledh vergine
pe vet pasha ku e le pishtolen
i lash gjake o me i rujt vorret
pe vet pasha ku ma lave atin
heeeeeej more sish per mue ej
ISH KAN MORE PER MURAAATIN.....


zaptine = türkische soldaten
vergine = steuereinahme, gold, geld..
atin = pferd(e)

der bosniake geht mit einem haufen voller soldaten zu denn albanern für die steuereinahme, der bosniake verlangt vieles von den albanern, ebenso ihre frauen, das passte dem albaner nicht und holte seine freunde. am morgen vor der haustür treffen die türkischen soldaten und der bosniake, auf 300 müdungsgewehre die auf sie gerichtet waren.
alle soldaten wurde weggebombt, der bosniake ist der einzige überlebende.
er übergibt dem pasha die miteilung; sultan fragt, wo sind meine soldaten, er sagt, auf dem schlachtfeld auf der suche nach den steuern.
sultan, wo sind mein waffen, bosniake, auf dem schlachtfeld beschüzend die gräber.
sultan, wo sind meine herrlichen pferde, bosniake, die hab ich nicht mehr, die gehören jetzt dem murat (der albaner).

die korrekte übersetzung, einpaar wörter kommen sehr oft vor die entweder garnicht albanisch sind, oder gar altertümlich.
 
Also ich hab jetzt mal im Internet rumgeschaut und habe so eine halbwegs gute Übersetzung auf Englisch gefunden....hab es ein bisschen aufgepeppt.

Viel Spass.

The king is calling , you Bosniak, They think of making you a servant, They wanna make you a komander ( ottoman rank), They wanna send you to ( ? i think is a Place in eastern Kosova?), To punish all of them ( make em piece by piece)

Since 3 years they are not paying the tax ( Vergije) O staing ( The Bosniak ) in front of the king( Sulltan). The Bosniak is feeling sad. Jumped in the back of his horse Streight to Gjake the Bosniak went. He met Murat Gjaka ( Albanian )

Jumped to the back of the horse And i swear for one night. Looked for fighters in Llap and Gollak (regions). Who is a son that prays the Sab'ah? Comes with me to surrount the Bosniak. He is asking fot the tax. Lla and Gollak gathered

Are you listening Murat. Who is the Lider here? For my army to find a shelter. Finish them all in one hour. I gave my word and took your wives

Murad speaking: Greetings you Bosniak. We are poor people. Bread and salt and houses of straw. I will find a place for your army too. And I will send your horse indoors. I will give you bread and honey.... look what Murad did.

They surrounded the Bosniak. When the Bosniak came out of the door, here 500 guns were fired at him. The Bosniak sais " Poor me". Its difficult to survive today'. If i had a white plis ( alb hat), To go up that mountain, They probablly think i am a Shpepherd

A harsh battle was fought there. All his(Bosniak)army was killed. Only the Bosniak was left alive. Straight to the king the bosniak went. The king is asking: Where did you live my army? - I left em in Gjogje to collect the tax

The king is asking where did you leave my gunz? - I left em in Gjoke to open graves Wheere did you leave my horse? - Ohhhhhh that wasnt for meeee...



 
Zurück
Oben