DZEKO
Besa Bese
Auf Altkirchslawisch....nicht schlecht.
Ich schaue mal ob ich das bis morgen übersetzten kann^^
Bosancica.
http://de.m.wikipedia.org/wiki/Bosančica
Auf Altkirchslawisch....nicht schlecht.
Ich schaue mal ob ich das bis morgen übersetzten kann^^
die älteste Moschee in bosnien ist etwas mehr als 300 jahre alt.
wo habt ihr vorher gebetet?
Latin transliteration | Bosnian translation | English translation |
---|---|---|
U ime oca i s(i)na i s(ve)toga d(u)xa. Ě banь bosьnьski Kulinь prisezaju tebě kneže Krьvašu i vьsěmь građamь Dubrovьčamь pravy priětelь byti vamь odь sele i dověka i pravь goi drьžati sь vami i pravu věru dokolě sьmь živь. Vьsi Dubrovьčane kire xode po moemu vladaniju trьgujuke gьdě si kto xoke krěvati gьdě si kto mine pravovь věrovь i pravymь srьdьcemь drьžati e bezь vьsakoe zledi razvě što mi kto da svoevь volovь poklonь; i da imь ne bude odь moixь čьstьnikovь sile i dokolě u mne budu dati imь sьvětь i pomokь kakore i sebě kolikore moge bezь vьsega zьloga primysla. Tako mi Bože pomagai i sie sveto evanьgelie. Ě Radoe dijakь banь pisaxь siju knigu povelovь banovь odь rožьstva Xristova tisuka i sьto osmьdesetь i devetь lětь měseca avьgusta u dьvadeseti i devety dьnь usěčenie glave Ivana Krьstitela. | U ime oca i sina i svetog duha. Ja, ban bosanski Kulin, obećavam Tebi kneže Krvašu i svim građanima Dubrovčanima pravim Vam prijateljem biti od sada i dov(ij)eka. I pravicu držati sa Vama i pravo pov(j)erenje, dokle budem živ. Svi Dubrovčani koji hode kuda ja vladam, trgujući, gd(j)e god se žele kretati, gd(j)e god koji hoće, s pravim pov(j)erenjem i pravim srcem, bez ikakve zlobe, a što mi (t)ko da svojom voljom kao poklon. Neće im biti od mojih časnika sile, i dokle u mene budu, davat ću im pomoć kao i sebi, koliko se može, bez ikakve zle primisli. Neka mi Bog pomogne i svo Sveto (J)Evanđelje. Ja Radoje banov pisar pisah ovu knjigu banove povelje od rođenja Kristova/Hristova tisuću i sto i osamdeset i devet l(j)eta, m(j)eseca augusta i dvadeset i deveti dan, (na dan) odrubljenja glave Ivana Krstitelja. | In the name of the father and the son and the holy spirit. I, the Bosnian ban Kulin, promise to thee prince Krvaš and all the citizens of Dubrovnik to be a true friend from now to forever. And I shall keep justice with you and true trust, as long as I live. All Dubrovnikans can walk where I rule, trade, move wherever they want to, with real confidence and real heart, without malice, and can give me gifts out of their own free will. They will not be forced by my officers, and as long as they stay in my lands, I will help them as I would myself, as I can, without any evil thoughts. God help me, and all of the Holy Gospel. I Radoje ban's scribe, wrote this book of ban's Charter, in the years since the birth of Christ a thousand and one hundred and eighty-nine, in the month of August in the twenty-ninth day (on the day of) decapitation of John the Baptist. |
die älteste Moschee in bosnien ist etwas mehr als 300 jahre alt.
wo habt ihr vorher gebetet?
Falsch. Du hast echt kein Plan. Die älteste ist über 500 Jahre alt.
Spisak d?amija u Bosni i Hercegovini - Wikipedia, slobodna enciklopedija - ??????????, ???????? ?????????????Falsch. Du hast echt kein Plan. Die älteste ist über 500 Jahre alt.
teile Bosniens wurden ja auch zu verschiedenen Zeiten erobert.
euere vorfahren haben doch nicht hoffentlich gleich am anfang ihre wurzeln verkauft.
das posting zuvor betr, ban kulin
Was bist du? Kroate? Serbe?
Irgendwann habt auch ihr "eure Wurzeln verkauft".
Siehe da -> Altslawische Religion
Man wird doch wohl seine Religion wechseln dürfen wann man möchte.. Ändert nichts an den Wurzeln.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen