Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Griechische Musik mit Lyrics

Y

Yunan

Guest
Hallo, liebe Leute:)

Ich dachte mir, ich mache mal einen Thread über alte griechische Lieder. Für mich sind sie einzigartig und wunderschön, jedes Lied ist ein Gedicht für sich.

YouTube - Sakelarioy Rita

Dieser Mensch


Dieser Mensch dieser
der immer gebückt geht
und mit keinem redet
weint, weint, weint um mich


Dieser Mensch dieser
war mein anderes Ich
war die andere Hälfte
meines Körpers
Dieser Mensch dieser
war mein anderes Ich


Dieser Mensch dieser
der so stark war
und mich bekümmert ansieht
weint, weint, weint um mich


YouTube - dimitris mitropanos - ALIMONO

YouTube - Dimitris Mitropanos - alimono

Wehe



Zwei, zwei Nächte begegnen sich

auf, auf meinen Tränen, o, o, o

Die Nacht in der ich dich kennen gelernt habe

und die Nacht in der wir uns trennen

Und meine Träume weinen, o, o, o

sie werden mein Herz ertränken, o, o, o



Ohne deine Liebe wäre ich alleine

Der Kummer würde mich ersticken, die Tränen, der Schmerz

Du hast mich zur Erde geführt, zur Hoffnung

Den Sinn der Welt, sah ich in deinen Augen



Wehe denen die nicht geliebt haben

Wehe, wehe, wehe

Wehe denen die nicht geweint haben, Leben

deine Schönheit nicht kennen gelernt haben, Leben

deine Schönheit nicht kennen gelernt haben


YouTube - Dmitris Mitropanos-Panda Gelastoi

Immer lachend


Die Sünder der Nacht und die Einsamen des Morgens

Wollen schweres Zembekiko (Musikstil) und eine nervöse Hand

Sie treiben sich in Tiefen herum, die von der Landkarte gelöscht sind

für einen Tropfen Himmel und eine nutzlose Liebe


All die, die mit dem Tod Freunde geworden sind

gehen mit einer Zigarette zwischen den Lippen aus

sich ihren verrückten Träumen hingebend

Immer lachend, immer lachend

Immer lachend, immer lachend


Unsere Jugend bestand aus Reisen von Athen nach Thessaloniki

Wir haben viel zusammen gebaut doch noch immer leben wir auf Miete

Ich habe mich hingelegt um dir ein Bett aus Küssen zu erträumen

Und ich sah wie die Nacht eine Schale aus purpurnem Licht hervorbrachte


All die, die mit dem Tod Freunde geworden sind

Sich ihren verrückten Träumen hingebende

Immer lachend und immer lachend

Mit einer Zigarette zwischen den Lippen gehen sie aus

Immer lachend, immer lachend


Es gibt so viele Lieder dieser Art, dass es unmöglich wäre, sie in den Anfangspost zu posten. Wenn ihr noch welche kennt, dan postet sie bitte mit Übersetzung hier.:)


Liebe Grüße


Yunan
 
Einen Thread über griechische Musik haben wir doch bereits. Bei so vielen "griechische Musik Threads" blickt man garnicht mehr durch.



Hippokrates
 
Ich werde es dir überletzen, Ibish.:)

Ich werde dir die Übersetzung hier posten, es sei denn einer der griechischen User ist schon so nett und übersetzt es dir.:)
 
Yuni mein Lieber hast du auch die Lyrics für dieses Lied parat?

YouTube - Grigoris Bithikotsis - Na´tane to 21

Ich übersetze es dir einmal sinngemäß, nicht wörtlich. Falls ich irgendwo falsch liege, korrigiert mich, malakes.


Wäre nur '21


Ich erinnere mich nach und nach

An gesegnete Jahre

Wäre bloß wieder '21 (1821)

Würde es bloß für einen Augenblick kommen


Würde ich bloß als Kavallerist vorbeikommen

Über die weiten Felder

Und mit dem Kolokotroni

Würde ich Wein gemeinsam trinken


Würde ich nur die Tage über auf den Burgen kämpfen

Und würde nur mein Schwert Feuer speien

Und würde ich in einer sternenklaren Nacht

Eine kleine Schönheit in meinen Armen halten


Ich erinnere mich nach und nach

An gesegnete Jahre

Wäre bloß wieder '21

würde es bloß für einen Augenblick kommen


Würde ich nur als erster Tänzer den Tanzenden mitziehen

Auf den Wegen der Pelopones

Und hinter mir die Manianiten (Teil der Pelopones)

Und die Psaraden (Insel)


Und wenn ich mich verletzt hinlege

In die Blumenbeete

Dass sie Blumen auf mich werfen

Die Hände und der Himmel.


So.:)

Ich muss dazu sagen, dass das Lied während der Diktatur geschrieben wurde, sozusagen mit der Bedeutung, dass wenn nur 1821 wäre, Diktatoren wie Papadopoulos das Volk nicht quälen würden.:)

Ich hoffe, ich konnte helfen.:)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich übersetze es dir einmal sinngemäß, nicht wörtlich. Falls ich irgendwo falsch liege, korrigiert mich, malakes.





So.:)

Ich muss dazu sagen, dass das Lied während der Diktatur geschrieben wurde, sozusagen mit der Bedeutung, dass wenn nur 1821 wäre, Diktatoren wie Papadopoulos das Volk nicht quälen würden.:)

Ich hoffe, ich konnte helfen.:)

Wahrlich Malaka, wie ich es mir gedacht habe; ein Lied voller Ehre. :hotsun:
 
Zurück
Oben