Mache ich morgen, Allissa.
Ich werde alles übersetzen und noch einige andere reinposten.
Ich kann es gar nicht beschreiben, die griechische Musik spricht lyrisch gesehen nur in Methaphern, die man sowohl wörtlich übersetzen kann als auch sinngemäß. Es können viele verschiedene Texte aus einem Lied entstehen, jeder hat einen Sinn. Unsere Lieder sind mit Blut geschrieben und nur wir können sie verstehen (wir Balkaner). Eigentlich braucht man hinter jedem Satz noch einen Satz, der alles erklärt, was jemand, der nicht griechisch spricht, nicht zwischen den Zeilen ließt.
Ich habe übrigens einmal ein Gedicht von Odysseas Elytis, dem größten Dichter Griechenlands, übersetzt. Ich werde es inklusive Vorlesung hier reinposten.