Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Nur in albanischer Sprache!! .

  • Ersteller Ersteller Albo-One
  • Erstellt am Erstellt am
Ah kadalë, Nikollë, t' vraftë Zoti !
pse këtu i thonë Oso baroti :
se s' ké pá Shqiptár me sy,
se djeg vehten edhe ty ! »
Edhe zjarrë i dha barotit.
Aman, falë i kjofshim Zotit,
kur ka dhanun zjarrë barotit,
se ç'â dridhë Vranina e shkretë !
se ç'â hjedhë kulla përpjetë



Crrnagorë ta njefsha gjamën
qe ni shekull m'vnove kamën
paj mos t'ish kjën krajli i Rusisë
shqip ish folë n'mjedis Cetisë


Deri sa t'mundem me ligjrue
e sa gjall me frymé un jam
kurré Shqipni s'kam me t'harrue
edhe n'varr me t'pérmendé kam!....At Gjergj Fishta
 
achso,
dollap = fenster

und
orman = schrank

muss ich mir merken

übrigens,
orman heisst wald auf türkisch
Fenster = Dritare. Drit = Licht. Dritare = Lichtbringer (?) vielleicht.

Je weiter östlich, umso mehr türkische Wörter lassen sich in der Alltagssprache finden.

Schrank sage ich "Hormon". Vielleicht habe ichs auch einfach falsch verstandne.
 
wir sagen zum schrank arman



und so sagt mans auch horman oder orman ist falsch das kann man deutlich erkennen

wenn man die anderen romanischen sprachen in betracht zieht im spanischen heißt es el armario


das ist ein klares indiz das es ein ursprünglich lateinisches wort ist also ein lehnwort
 
wir sagen zum schrank arman



und so sagt mans auch horman oder orman ist falsch das kann man deutlich erkennen

wenn man die anderen romanischen sprachen in betracht zieht im spanischen heißt es el armario


das ist ein klares indiz das es ein ursprünglich lateinisches wort ist also ein lehnwort

Solche dialektischen Abweichungen und Homonyme sind keine Seltenheit. Dein Argument klingt zwar interessant, dennoch ist es falsch. "Orman" ist schon richtig (auch im Standard-Albanisch offiziell übernommen), glaub' mir ;)

MfG
 
Zurück
Oben