Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Serbisch, Kroatisch, Bosnisch (Serbokroatisch) ist alles Serbisch?

Leute, jetzt fickt euch mal mit diesen behinderten Einteilungen. Ein Fanato-Kroate (zum Beispiel) meint, dass sich kroatisch ganz klar von serbisch unterscheidet, und kann gleichzeitig slawonisch nur mit hilfe eines Wörterbuchs verstehen. Wo ist da die Logik? Die Leute in den Ländern wissen selber nicht, welchen Dialekt sie jetzt reden. Die Sprachen unterscheiden sich teilweise innerhalb der Länder mehr, als von denen der Nachbarländer. Jedes verdammte Dorf unten hat andere sprachliche Gewohnheiten und Ausdrücke. Letztendlich verstehen wir Jugos uns Prima, jeder der was anderes behauptet kann sich verdammt noch mal ins Knie ficken. Ich hab das echt satt, dass immer auf irgendwelche minimalen Unterschiede hingewiesen wird.

Wer meint, dass serbisch/bosnisch/kroatisch nicht die gleichen Sprachen sind, ist entweder taub, oder ein verblendeter Nationalist.

Von denen, die mit irgendwelchen mittelalterlichen Slawo-Linguisten (uuuh Hrvati su Srbi uuuhuuu) kommen, brauch ich gar nicht erst anzufangen. Deren Absicht ist einzig und allein Hass zu schnürren, während sie als Ausrede "is aba so" von sich geben.

Lernt erstmal eure Muttersprache vernüftig zu beherrschen, bevor ihr euch als Slawisch-Experten ausgibt ihr Trottel. Oder vielleicht erstmal bei deutsch anfangen, um euch eine vernünftige Arbeitsstelle sichern zu können :-k
 
scheiß drauf, wenn ich mich mit bosniern/kroaten/montenegrinern unterhalte verstehen sie mich und ich verstehe sie. bei mazedoniern und slowenen wird es schwieriger, aber auch sie versteh ich und die meisten verstehen mich auch. zumindest die mazedonen die in belgrad leben.
 
Leute, jetzt fickt euch mal mit diesen behinderten Einteilungen. Ein Fanato-Kroate (zum Beispiel) meint, dass sich kroatisch ganz klar von serbisch unterscheidet, und kann gleichzeitig slawonisch nur mit hilfe eines Wörterbuchs verstehen. Wo ist da die Logik? Die Leute in den Ländern wissen selber nicht, welchen Dialekt sie jetzt reden. Die Sprachen unterscheiden sich teilweise innerhalb der Länder mehr, als von denen der Nachbarländer. Jedes verdammte Dorf unten hat andere sprachliche Gewohnheiten und Ausdrücke. Letztendlich verstehen wir Jugos uns Prima, jeder der was anderes behauptet kann sich verdammt noch mal ins Knie ficken. Ich hab das echt satt, dass immer auf irgendwelche minimalen Unterschiede hingewiesen wird.

Wer meint, dass serbisch/bosnisch/kroatisch nicht die gleichen Sprachen sind, ist entweder taub, oder ein verblendeter Nationalist.

Von denen, die mit irgendwelchen mittelalterlichen Slawo-Linguisten (uuuh Hrvati su Srbi uuuhuuu) kommen, brauch ich gar nicht erst anzufangen. Deren Absicht ist einzig und allein Hass zu schnürren, während sie als Ausrede "is aba so" von sich geben.

Lernt erstmal eure Muttersprache vernüftig zu beherrschen, bevor ihr euch als Slawisch-Experten ausgibt ihr Trottel. Oder vielleicht erstmal bei deutsch anfangen, um euch eine vernünftige Arbeitsstelle sichern zu können :-k

Ich finde, die Unterschiede darf man nicht bagatellisieren. So ist bei den Kroaten das č in čaj ein bisschen weicher als das č bei den Serben.
 
diese sprachen sind unterschiedlich
man kann es mit deutschland Österreich und der deutschen schweiz vergleichen
selbe sprache
andere länder und lebensweisen
 
thread-i_like_where_this_thread_is_going_a225853
 
Ich finde, die Unterschiede darf man nicht bagatellisieren. So ist bei den Kroaten das č in čaj ein bisschen weicher als das č bei den Serben.

Echt? Lass ma Krieg machen :leftfighter5:


Unsere Mentalität lässt sich schnell mit solchen Sachen vergiften. Bei den Svabos ist es scheiss egal, während es bei uns gleich kracht.

Von daher lieber "künstlich" homogen als mit Gewalt heterogen.
 
Stokavski jezik je srbski jezik. Nema veze ko se njime sluzi, bio on pravoslavac, musliman ili katolik, ili se opredeljivao kao Srbin, Hrvat, Slavonac, Dalmatinac, Bosanac itd. on nemoze mjenjati ime jeziku . Srbski knjizevni jezik je standardizovao Vuk S. Karadzic na osnovi istocnohercegovackih dijalekata (Becki knjizevni dogovor 1850).

Hrvati do 1861 godine nisu govorili stokavskim jezikom. Tek kada je te godine hrvatski sabor prihvatio Vukov jezik i pravopis, hrvatstvo se pocelo siriti medju katolickim stokavcima.

Ali posto me svi ovdje smatraju "cetnickim agresorom" (valjda posto nemogu da podnose istinu) postavicu nekoliko citata od Hrvata koji su uvijek zastupali misljenje koje ja takodje zastupam:

PROF. DR. IVAN BIONDIĆ, Medjimurske Novine
Godinama su nas uvjeravali da su hrvatski i srpski jedan jezik. Danas je svima očito da su to dva jezika, s tim da je hrvatski štokavski standard umjetni jezik nastao zbog političke situacije. Drugim riječima, zaboravili smo svoj jezik i pitanje je hoćemo li ga ikad vratiti. Ono što možemo vratiti je smjer, važno je znati da su i kajkavski i čakavski bitniji za hrvatski standard nego se to do sada mislilo, da je to naša važna baština i kulturna povijest. Jedno od pitanja na tu temu koje će brzo uslijediti je i ovo: ako u školama učimo engleski ili mrtvi latinski te umjetno stvoreni književni standard, zašto ne učimo svoj maternji jezik, kajkavski ili čakavski?
Na kraju mogu reći da je genetika otvorila možda i više pitanja nego što je za sada dala odgovora, ali će sve to skupa izazvati revoluciju u društvenim znanostima. Promatrajte što će se sve zbiti u svijesti samo za godinu ili dvije, pa će biti jasnija dalekosežnost promjena.

BORIVOJ RADAKOVIĆ, KNJIŽEVNIK.
Vaša je proza, kako mnogi kažu, “smeštena u jezik”. Na književnoj večeri ste rekli da ne pišete na dijelektima, već na jezicima. Šta zapravo to znači?- Smatram to jako važnim, jer je dosadašnja, ona udžbenička lingvistika, sledila političarsku lingvistiku, koja naravno nije lingvistika, pa se u Hrvatskoj stalno govori da su čakavski i kajkavski – dijalekti. Naravno, treba se pitati kojeg to jezika. Svakako, to nisu dijalekti štokavstine. Ti jezici su zbog unitarizma, kao nekad u Jugoslaviji, potiskivani na nekakvu ravninu dijalekta. I tako su i tretirani. Ne postoji televizijski i radio program na tim jezicima, i tako dalje. Tvrdim da se radi o samostalnim jezicima koji imaju svoju povijest, svoje govornike, svoju književnost i gramatiku. Naravno da tu zalazim u političke nezgodne stvari, jer politika bi jako rado da sve funkcionira prema odnosu – “jedan narod, jedan jezik, jedna religija, jedan vođa” Da, postoje tri jezika u Hrvatskoj, a kajkavski je jedan od njih. Ja na njemu pišem. Premda nisam kajkavac. Ja sam štokavac, ali štokavski standard je razoran. Osim toga, danas su štokavci jedna invazivna polugansterska struja, odnosno govornici tok jezika su invazivna, gansterska struktura i ja se borim protiv njih tako što sam odabrao svoj jezik, a to je kajkavski.




“Hrvati uvedoše i sami jezik štokavski,
akoprem ih je to stalo i stoji neizmjerno
truda jer i od svagdašnjeg domaćeg govora
daleko im je doći”.

(Vežić, Neven, 1855; Milosavljević, II 28)



“pravi Hrvati preko Kupe stanuju”.
(Danica 1847, hrvatski pisac A. Tkalčević)


“Krajem XV. stoljeća uslijedila je velika tragedija
hrvatskog naroda. Čakavski govor potisnut je u usko
priobalno područje, Kvarner i Istru, dok je novo vlaško
stanovništvo, pristiglo s osmanlijskim osvajačima, popunilo
‘očišćen’ prostor, donijevši sa sobom svoju tradiciju i jezik
(štokavštinu).


Vođe ilirskog preporoda su “bili uglavnom stranci; glavni akter, Ludvig (“Ljudevit”) Gaj bio je Nemac, rođen u Hrvatskoj sa maternjim jezikom nemačkim (tek mu se otac doselio u Hrvatsku).” (str. 45.) Gaj potpuno otvoreno 1846. godine govori o onome što je postigao. “Sav svet zna i priznaje da smo mi književnost ilirsku podigli; nu nama još iz daleka nije na um palo ikada potvrditi da to nije srpski već ilirski jezik; pa se ponosimo i hvalimo Bogu velikom što mi Hrvati s braćom Srbljima sada jedan književni jezik imamo.” (str. 46.)

Kao sto vidimo dosta Hrvata smatra da stokavskina nije hrvatska i da srbi i hrvati nemaju zajednicki jezik.
Upravo su kradljivci Srbskog jezika i identiteta Njemci von Gay (Ludjevit Gaj) i Strossmayer, unistili hrvatsko jezicko nasledje nametajuci srbsko, samo iz razloga katolickog unitarizma i panslavenstva.

PS: Ja ne negiram postojanje susjednih naroda, samo necu da se jezik kojim govori moj narod, koji je moj narod usavrsio, naziva hrvatskim, bosanskim ili crnogorskim kada on to nije i nikada nije bio.
 
Zurück
Oben