alles ganz natürlich das es ablagerungen gibt.
Aber bin ich gegen turkizismen in meiner Sprache.
Einige Beispiele wie sich die albanische Sprache wieder verändert:
Basar:
Albanisch: pazar
Türkisch: pazar
immer häufiger wird treg/tregu verwendet.
Hosen:
Albanisch: pantollona
Türkisch: pantolon
eindeutig von pantaloni = italienisch
Morgen:
Albanisch: sabah
Türkisch: sabah
nein, danke sag "agim" oder "mengjesi" dazu. Mirmengjesi (guten Morgen)
Badezimmer:
Albanisch: banjo
Türkisch: banyolar / banyo odası
kommt vom italienischen bagno
Grau:
Albanisch: gri
Türkisch: gri
vom französischen ursprünglich.
für dollap verwenden wir vitrina/e.
für pllatixhan verwende ich domate.
welcher junge albaner verwendet schon sahat? ora! auch Rita Ora hat es richtig gemacht!
auch für xham(glas) wird immer häufiger dritare verwendet(früher stand xhami für fenster)
auch haps verwendet niemand mehr, burg ist trend.
en.wiktionary.org
wtf soll ushkur sein?abanoz?hendek? in der liste sind auch viele Namen.