S
Sonny Black
Guest
was hat es mit dem shjutra aufsich? meine grossmutter ha den dialekt..sie sagt auch shjedi...
Soweit ich weiss redet man so im Land der schwarzen Berge wo die Arbeitsämter ständig überfüllt sind
was hat es mit dem shjutra aufsich? meine grossmutter ha den dialekt..sie sagt auch shjedi...
benni musstest du alles kopiere
Istina boli, ha?
Citati iz istorijskih dokumenta koji pominju ime jezika u Crnoj Gori u minulim vekovima, odnosno dokazima da se jezik u Crnoj Gori zvao svojim pravim, srpskim imenom.
Dokaz # 001 iz 1591. godine; sporazum između Paštrovića i podgoričkih Turaka:
Dokaz # 002 iz 1737. godine; Knez Rade, autor Podgoričkog ljetopisa, u Podgorici zapisuje 1737. godine:
..napisaše se naša slovesa po srbskomu jeziku svetijem Kirilom filosofom.Dokaz # 003 iz 1499. godine: Venecijanac Sanudo izveštava da je 1499. godine dobio pismo od skadarskoga sandžak-bega:
"... sam dobio jedno pismo koje nisam morao čitati jer je pismo bilo pisano slověnskim srpskim jezikom" (prěvod sa italijanskog)Dokaz # 004 iz 1728 godine; 27. novembra 1728. godine knez paštrovski Bečić prědaje povelju slověnskom tumaču srpskome u Herceg Novi tražeći prěvod na italijanski jezik:
"... jednu staru povelju, dělom oštećenu, pisanu srpskim slovima А, Б, В"Dokaz # 005 iz 1412. godine; izvor - potvrda Bokeljanina Nikole Miroševića iz 1412. godine o selu Šušanj kod Budve. Na kraju svojeg pisma Nikola Mirošević je napisao:
Ja Nikola Mirošević, kanžalijer, pisah sarpskijem jezikom u Kastio od Budve u carkvu svete bogorodice ljeta od porođenija Hristova tisućja i četiri stotine i dva na deset mjeseca žuna na šest, u subotu.
Dokaz # 006 iz 1454. godine; 4. april 1454. godine, kotorski kancelar Stijepo Kaluđerović je bio srpski dragoman, iz povelje kneza Kotora kapetana Alojzija Bafa Kalođurđu Đuraševiću:
Dokaz # 007. iz 1493. godine; izvor - povelja iz Budve iz 1493. godine; crnogorski velikaš Đurađ Crnojević kupuje imovinu okolo grada Budve - povelja je za sam grad na latinskom, a za narod uopšte, na srpskom jeziku:
Dokaz # 008 iz 1493. godine; izvor - riječi žene Đurđa Crnojevića (kraj XV vijeka), Jelisavete Crnojević:
"...ostvareno preko vjerodostojnog prevodioca, sa spomenutog srpskog jezika na latinski, jer je taj testamentarni zapis bio i jeste napisan na spomenutom jeziku srpskom, vlastitom rukom, od samog pokojnog Đurđa Crnojevića..."Dokaz # 009 iz 1517. godine; izvor - potvrda mletačkog dužda Lorenca Loredana 1517. godine. Vrhovni poglavar Venecijanske republike naglašava da je gospodar Đurđe Crnojević svojeručno pisao i potpisao srpskim jezikom i slovima, te da je dokument preveden sa srpskog jezika na latinski:
Dokaz # 010a iz 1520. godine; izvor - crnogorski logotet i šef Državne kancelarije Ivana Crnojevića na Cetinju, Podgoričanin Božidar Vuković štampao je od 1519. godine u svojoj štampariji u Veneciji; 1520. godine Božo je napisao u pogovoru za Služabnik da bi takođe za:
...naša srbskaja sastavi..Dokaz # 010b iz 1536. godine; Srbin Božidar Vuković štampa Molitvenik 1536. godine; prilikom štampanja Molitvenika, Božidar je izrazio želju:
..i naša srbskaja, i blgarskaja takožde, na tipareh s'staviti..Dokaz # 011a iz 1546. godine; Vicko Vuković (sin Božidara Vukovića) i Bartolomeo Avgustinov Da Schio pišu 1546. godine mletačkom duždu; obraćajući se prejasnom duždu, oni ga uvěravaju da su odlučili:
"... da slijede stope pokojnoga Božidara Vukovića i da štampaju srpskim jezikom i slovima Služabnik, Poslanice i Jevanđelja, Psaltir i druge raznovrsne knjige [...] u raznim oblicima, velike i male..Dokaz # 011b iz 1546. godine; oni pišu da bi knjige štampali:
radi sveopšte dobrobiti srpske nacije i jezika, kao i radi uvećanja hrišćanske vjere..Dokaz # 011c iz 1546. godine; napomena Vicka i Bartolomeja; tražeći posebne privilegije, oni traže monopol na srpsko štamparstvo u gradu Veneciji na 25 godina, tvrdeći da se niko ne smije usuditi:
..da štampa knjige ma koje vrste na srpskom jeziku, niti da ih štampane prodaje i drži, niti da ih odnosi drugde po zemljama i mestima prejasnoga dužda, niti da pravi prese i alate koji pripadaju takvom štampanju.Dokaz # 012 iz 1569. godine; kotorski katolički vlastelin Jerolim Zagurović štampa 1569. godine Psaltir s posljedovanijem; u Pogovoru, Jerolim piše:
ovo se djelo zove po grčkom jeziku psaltir a po srpskom jeziku pijevac,odnosno:
"sie djelo iže glagoliet se psaltir po grčskomu ieziku, a po srpskomu ieziku pjevъc"Dokaz # 013 iz 1617. godine; pismo hercegnovskih aga i glavara iz 1617. godine, još jedna potvrda o postojaju dragomana srpskoga jezika u kotorskom polisu; ispod pisma se navodi da ga je preveo Jeronim Pasarić:
..della lingua serviana in questa citta di Cattaro..Dokaz # 014 iz 1669. godine; crnogorski/bokeljski "Psaltir" štampan u Veneciji 1669. godine:
...na grčkom jeziku psaltir, a na srpskom pijevac.Dokaz # 015 iz 1675. godine; Andrija Zmajević, Bokelj (Peraštanin), 1675. godine piše čuveni "Ljetopis crkovni"; ovaj barski arhiepiskop i primas cijeloga kraljevstva Srbije crnogorskog srpskog porijekla opisujući mač Vuka Ognjenoga (srpskog despota Vuka Grgurevića iz dinastije Brankovića, najveće peraštansko blago) ovako je napisao:
...srpskijem velikijem slovima...Dokaz # 016 iz 1685. godine; skopski nadbiskup Petar Bodganić 1685. godine opisuje grad Herceg Novi u Srbiji; ovaj bivši barski arkibiskup opisuje da:
..se u njemu služi srpskim jezikomDokaz # 017 iz 1692. godine; peraštanski pisac Junije Balović u Veneciji piše 1692. godine između ostalog i srpskim pismom:
...scripta caractere serviano...Dokaz # 018 iz 1716. godine; franjevac Marko Kuzmičević na ostrvcu Galevcu kraj dalmatinskog Zadra; 1716. godine, ovaj katolički svećenik, pozivajući se na već pomenutog Bokelja, želi da prenese:
...iz srpskih knjiga u ove hrvatske, slovmi svetoga Jeronima.Dokaz # 019 iz 1711. godine; pismo mitropolita Save Petrovuća Njeguša ruskoj carici Jelisaveti Petrovnoj 1743. godine; u pismu opisuje kako je od Romanovih Petar Veliki 1711. godine poslao pukovnika Mihaila Miloradovića i kapetana Ivana Lukačevića crnogorskom mitropolitu Danilu i crnogorskim starješinama:
..i vsemu jedinovjernomu černogorskomu narodu, kotorije suc jedinago slavenoserbskago roda i jazika.Dokaz # 020 iz 1746. godine; zapis o kupovini vladike Save Petrovića iz 1746. godine iz kojeg vidimo da je maternji jezik Crnogoraca - srpski:
Dokaz # 021 iz 1751. godine; pismo crnogorskih glavara kotorskom mletačkom providuru 1751. godine; u dnu pisma stoji da je to prěvod:
.."sa ilirskog odnosno srpskog jezika".Dokaz # 022 iz 1751. godine; pismo Sulejman-paše trěbinjskoga kotorskom providuru iz iste 1751. godine; Kotorani su prěveli to i stavili u dnu:
"...prěvod sa iliro-srpskog jezika."Dokaz # 023 iz 1754. godine; pismo kapetan-paše Parmakovića serdaru Stanu Popoviću iz 1754. godine; sačuvano u lokalnom prěvodu na italijanski, u dnu pisma stoji:
"Prěvod s ilirisko-srpskog jezika."Dokaz # 024a iz 1754. godine; prědstavnici pravoslavnih Srba u Dalmaciji ("... Ercegnovoga i Risna...") mole Veneciju za novog crkvenog poglavara 20. novembra 1754. godine mole da dobiju vladiku:
"..od našeg srpskog jezika i grčkog obreda istočne crkve."Dokaz # 024b iz 1754. godine; ovi isti prědlažu D. Novakovića za vladiku, jer:
"... naš srpski jezik razumijeDokaz # 025 iz 1756. godine; pismo Crnogorskog zbora prčanjskoj i dobrotskoj opštini iz 1756. godine; u dnu pisma stoji:
"Prěvod s ilirsko-srpskog jezika."Evo ti, 25 izvora za ime jezika u Crnoj Gori.
??Soweit ich weiss redet man so im Land der schwarzen Berge wo die Arbeitsämter ständig überfüllt sind
Crna Gora je srce Sandzaka!
Allahimanet prijatelji
Haltet mal eure fresse,ihr blöde hunde.
Lassen sie Bitte die Montis in ruhe
Haltet mal eure fresse,ihr blöde hunde.
Lassen sie Bitte die Montis in ruhe
lol...wie lächerlich,,,ahhahahahIch habe erst letztens den angeblichen Vertrag von Ustasas und Kommunisten über die Zusammenarbeit bei der "Vernichtung des Serbentums und der Orthodoxie" gelesen, seitdem ignoriere ich aus Prinzip alles was an "historischem Material" aus eurer Ecke kommt, sorry.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen