G
Gast28183
Guest
Ich werde es dir irgendwann mal singen![]()
Sing es einfach sobald dir ein Türke auf die Nerven geht

Ich werde es dir irgendwann mal singen![]()
Du kennsch aber scho d wurzlä vo dere Sprach oder? chan also nöd si dasses wie slawischi sprache tönt... übrigens hani e gueti fründin wo portugisin ich und bin oft bi ihre diheime xi und han die sprach au oft gnueg ghört.....
- - - Aktualisiert - - -
Ich werde es dir irgendwann mal singen![]()
Frag Gushter, er ist auch einer der wenigen Baustjell-Arbsjter ohne 8 Diplome hier.
Ich kann mir gesungen irgendwie kein urteil bilden von einer Sprache. Muss es schon richtig gesprochen hören.
Frag Gushter, er ist auch einer der wenigen Baustjell-Arbsjter ohne 8 Diplome hier.
Ansonsten
https://m.youtube.com/watch?v=52roqup9cm0
- - - Aktualisiert - - -
Alter, hier extra ein Video. Ich hab 4 Jahre jeden Tag unter der Woche mit Ihnen zu tun gehabt
https://m.youtube.com/watch?v=f5FzVaXajew
Guschter ist kein Baushtell arbajter der ist ein reicher Schnösel der sich noch nie die Hände schmutzig gemacht hat... nur damit du bescheid weisst... und Portugiesisch klingt nicht slawisch.. hast wohl tomaten an den ohren!
Das griechische besitzt auch keinen Infinitiv das süditalienische um kalabrien, Apulien und Sizilien ebenfalls nicht. In dieser quelle steht das der Verlust des Infinitivs in Süditalien durch die Jahrhundertelange Koexistenz mit der griechischen Sprache kommt. Vielleicht ist der Verlust des Infinitivs im toskischen Dialekt auch durch den Kontakt mit dem griechischen entstanden?(Tosken hatten ja viel mehr Kontakt zum griechischen Sprachraum als Gegen)
http://publikationen.badw.de/008934669.pdf
"Griechischer Sprachgeistin Süditalien und der Verlust des Infinitivs in Unteritalien“
Na ja...es gibt einen Infinitiv im toskischen Dialekt...aber keinen echten sozusagen.
të ndëshkojsh
të pish
të kalosh
etc.
«Të» hat im Albanischen eigentlich keine Bedeutung...ist nur ein Hilfswort...
Im gegischen Dialekt wären dies dann:
me ndëshku
me pi
me kalu
Wohingegen «me» im Albanischen «mit» bedeutet...
Duke qasur kuptimin e këtyre formave të paskajores së Shqipes do te vërejmë se nuk janë plotësisht me kuptim të njëjtë. P.sh :
Shkoi me punue dhe shkoi për të punuarKohë me punue dhe kohë për të punuarTë dyja këto forma i hasim në përdorimin e përditshëm, dhe pjesorja është kallëzuesor i veprimit që shfaq folja ose emri asnjanës i dukurisë. Po t’i analizojmë si shprehje frazeologjike, kuptojmë ndryshimin në nuance kuptimore të tyre :
- Tek pjesorja me parafjalën (me) veprimi është i padiskutueshëm që kërkon të përmbushet ;- te pjesorja me shprehjen parafjalore (për të) ky veprim është në vartësi situatës a të vendit ku do të kryet veprimi, pra tregon një mundësi, por edhe pasiguri dhe dyshim tek vepruesi.
Nga sa kuptojmë, forma e paskajores së Shqipes me parafjalën (me) dhe pjesoren e shkurtuar ka kuptim të përcaktuar domosdoshmërie, ndërsa forma me shprehjen parafjalore (për të) me pjesoren e plotë ka funksione më te kufizuara kuptimore dhe të ndërvarura nga rrethanat.
Lidhur me këtë pohim, profesor Aleksandër Xhuvani në “Vepra 1” shprehet kështu :
Aktualisht, në Shqip mund dhe duhet te përdoret padyshim infinitivi, që është më i afërt me atë të gjuhëve indoevropiane që mund te shërbeje si baza e gjallimit të lidhjeve Shqipes me këto gjuhë. Vlera e infinitivit, të ruajtur mrekullisht ne gegërisht, është se me të mund të shprehen koncepte identike metonimike, që përdoren në gjuhët e tjera të kulturës dhe të shkencës. Sot, në gjuhën e gjallë përdoren, pa përjashtim, edhe të gjitha ato forma që përbëjnë zhvillime të brendshme historike të kësaj forme, që ndihmojnë në përsosjen dhe saktësinë konceptuale të mendimit.
- Shqipja ka pas një infinitivë me kuptim indoevropian, me qënë se gjithë kategoritë e tjera gramatikore i ka analoge me të gjuhëve indoevropiane
- Ky infinitiv mund të ketë qënë identik me një nga trajtat e ndryshme, me të cilat na paraqitet participi në shqip.
- Ky infinitivë vërtet u zhduk dhe u zëvendësue me një infinitivë perifrazik, si përmbledhje logjike e fjalive te ndryshme që formohen me parafjalën (me)
- Infinitivi perifrazik ka qënë i përgjithshëm në Shqip, se ka qënë përdor lashtazi dhe në toskërisht, por me kohë u zavendësue, në tokërisht, me fjali të varme prej influencës së greqishtes së re.(1980:262)
Da hast du recht. Ich hab zB. griechisch gewählt, aber ich muss sagen, dass ich es gesungen besser finde als gesprochen.
Irgendwann klingt es nur noch wie Geratter![]()
Wobei ich wiederum finde, dass die Halbgriechen, die ich kenne, die eigentlich sonst kaum Griechisch können und nur Deutsch sprechen, viel süßer klingen wenn sie griechisch reden. Die müssen sich nämlich viel zu sehr konzentrieren und können die Sprache nicht so runterrattern wie Ottonormalhellene.![]()
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen