Aktuelles
  • Happy Birthday Balkanforum
    20 Jahre BalkanForum. Herzlichen Dank an ALLE die dieses Jubiläum ermöglicht haben
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Abneigung gegen bestimmtes Aussehen

Wir haben ja echt viele türkische Wörter, aber nein bre ist nicht türkisch, keine Ahnung woher du so eine Fehlinformation nimmst:

Бре — Википедија

и у румелијским наречјима турског језика. Одатле је дошло и „набрекивати“: „осијецати се на некога вичући му бре“ (Вук).



jel sad lud zbunjenog ili sta? Ili sam ja zaboravila svoj srpski jezik?



evo od nekog ko je to lepo objasnio.
Ja licno mislim da je turska rec.


..

Jedna reč, više kao uzrečica, osobena je za Srbe. Njeno značenje različito se tumači i upotrebljava se u različitim prilikama. Šta će značiti pomalo zavisi od tona kojim se izgovara. To je reč bre.

Građani, uopšte, smatraju da ova reč ne znači ništa, da je to samo jedna uzrečica i to neučtiva uzrečica pa je treba izbegavati, štaviše, da je treba izbaciti iz svog rečnika. Poneki misle da bre znači magarac, ali su ti i takvi, u stvari, neobavešteni. To da bre znači magarac rekla im je majka u pokušaju da ih odvrati da koriste tu čudnu reč.

Evo kako se tumači značenje reči bre. U Vukovom rečniku iz 1852. godine reč bre tumači se primerima: Daj bre! Kamo bre! Ajde bre!, i kaže se da je naredbodavnog značenja. Poreklo ove reči Vuk ne navodi.

U Rečniku srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika SANU iz 1962. godine navode se čak četiri značenja ove reči. Na primer, da je reč bre uzvik kojim se ističe nešto što se kazalo, da se pojača ono što se kazalo.

Rečnik srpskohrvatskog jezika Matice srpske iz 1967. godine za reč bre kaže da je uzvik za skretanje pažnje, često uz pretnju, ali i za čuđenje. Daje sledeće primere: Sviraj bre!, ili, kad se nekoliko puta ponovi Bre! Bre! Bre!, izražava čuđenje.

U oba ova velika rečnika za reč bre se kaže da je turskog porekla, znači, stigla je u srpski iz turskog jezika. Međutim, u rečniku Turcizmi u srpskohrvatskom - hrvatskosrpskom jeziku kaže se nešto drugo, to jest da je reč bre preuzeta iz grčkog jezika.

Put ove reči može biti ovakav: reč je najpre iz grčkog preuzeta u turski, pa iz turskog u srpski jezik. A moglo je biti i ovako - reč je iz grčkog preuzeta u srpski jezik, pa su je od Srba Turci preuzeli u vekovima dok su vladali srpskim zemljama

- - - Aktualisiert - - -

Ustavri, pogresan trid
 
Vermutlich das Werbe- oder Litfaßsäulensyndrom, wenn die Stirn einen Großteil des Gesichtes ausmacht

stars-und-ihre-problemzonen-200x200-149943.jpg
auch-bei-louis-vuitton-hw-2007-08-wurde-auf-ihren-pony-400x500-bild-23-1677862.jpg

Bist tepatt.... bei solchen Leuten können Flugzeuge auf der Stirn landen....
 
Ich hab was gegen diese vermummten, bei dennen man nicht mal die Augen sieht, sowas sollte in der EU verboten werden, man weis nie ob ein Terrorist darunter steckt, außerdem hab ich was gegen No-Lifer die im net auf wichtig machen. So Mods und andere fette Opfer, merkt euch eins, dick macht müde
 
и у румелијским наречјима турског језика. Одатле је дошло и „набрекивати“: „осијецати се на некога вичући му бре“ (Вук).



jel sad lud zbunjenog ili sta? Ili sam ja zaboravila svoj srpski jezik?



evo od nekog ko je to lepo objasnio.
Ja licno mislim da je turska rec.


..

Jedna reč, više kao uzrečica, osobena je za Srbe. Njeno značenje različito se tumači i upotrebljava se u različitim prilikama. Šta će značiti pomalo zavisi od tona kojim se izgovara. To je reč bre.

Građani, uopšte, smatraju da ova reč ne znači ništa, da je to samo jedna uzrečica i to neučtiva uzrečica pa je treba izbegavati, štaviše, da je treba izbaciti iz svog rečnika. Poneki misle da bre znači magarac, ali su ti i takvi, u stvari, neobavešteni. To da bre znači magarac rekla im je majka u pokušaju da ih odvrati da koriste tu čudnu reč.

Evo kako se tumači značenje reči bre. U Vukovom rečniku iz 1852. godine reč bre tumači se primerima: Daj bre! Kamo bre! Ajde bre!, i kaže se da je naredbodavnog značenja. Poreklo ove reči Vuk ne navodi.

U Rečniku srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika SANU iz 1962. godine navode se čak četiri značenja ove reči. Na primer, da je reč bre uzvik kojim se ističe nešto što se kazalo, da se pojača ono što se kazalo.

Rečnik srpskohrvatskog jezika Matice srpske iz 1967. godine za reč bre kaže da je uzvik za skretanje pažnje, često uz pretnju, ali i za čuđenje. Daje sledeće primere: Sviraj bre!, ili, kad se nekoliko puta ponovi Bre! Bre! Bre!, izražava čuđenje.

U oba ova velika rečnika za reč bre se kaže da je turskog porekla, znači, stigla je u srpski iz turskog jezika. Međutim, u rečniku Turcizmi u srpskohrvatskom - hrvatskosrpskom jeziku kaže se nešto drugo, to jest da je reč bre preuzeta iz grčkog jezika.

Put ove reči može biti ovakav: reč je najpre iz grčkog preuzeta u turski, pa iz turskog u srpski jezik. A moglo je biti i ovako - reč je iz grčkog preuzeta u srpski jezik, pa su je od Srba Turci preuzeli u vekovima dok su vladali srpskim zemljama

- - - Aktualisiert - - -

Ustavri, pogresan trid

Ja neznam sta si ti citala:

Реч је балканизам грчког порекла: вокатив μορέ од μορόϛ, μῶροϛ „луда“, скраћено у бре.

A iz tvog teksta:

Put ove reči može biti ovakav: reč je najpre iz grčkog preuzeta u turski, pa iz turskog u srpski jezik. A moglo je biti i ovako - reč je iz grčkog preuzeta u srpski jezik, pa su je od Srba Turci preuzeli u vekovima dok su vladali srpskim zemljama
 
da hast du recht......man muss aber auch nicht bewusst beleidigen



Ich weis nicht wie man sich über irgendwas geschriebene im Internet (oder Forum) aufregen kann, oder beleidigt darüber sein kann. Mir ist das vollkommen Scheißegal, was mir hier einer sagt. Wenn ich den Tab schließe ist es vergessen!
 
Zurück
Oben