Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Albanischer Epos - Kenget Kreshnike

Tut mir leid dich enttäuschen zu müssen, aber schon als ich ein kleiner Bengel war, (weit vorraus der Internettzeit) haben mir meine Eltern über die Illyrer und Albaner erklärt.. Mich haben solche Sachen schon von Klein auf immer interessiert und illyrische namen waren bei Albanern schon immer Präsent, so wie auch meine Schwester einen hat .


Albanische/Illyrische Namen hätten Albaner schon länger gehabt, hätten aber die Hoxhas und Priester nicht was dagegen gehabt. Erst seit paar Jahrzehten kann man die Kinder von der Religion frei benennen.

Beispiel:

Mein Grossvater war grosser Fan noch Kennedy und nannte seinen Sohn Kenned (Bürgerlich), die Kirche sagte aber nein, er muss Gjon heissen.
Mein Schwiegervater heisst Bürgerlich Agron, kirchlich aber Nikolla. Und dass ist halt überall so, deswegen haben die früheren Personen alle islamische oder christliche Namen haben, nicht weil derren Eltern Elhamdürülah Moslems oder Möchtegern Kreuzritter waren, sondern weil die Kirche/Moschee das so wollte.
 
1937 | Gjergj Fishta: Lahuta e Malcís / Die Laute des Hochlandes Kanga / Gesang 5. 391-465



Por, s’ din Shkjau me mbajtë miqsí!
Doch zu halten treue Freundschaft, /
Das versteht niemals der Slawe.

Aman, Zot, kur duel Serdari,
Helf’ uns Gott! Als durch die Furt kam
Se ç’ kje ndezë Vranina zhari!
Der Serdar, wie ward Vranina
Aman, Zot, kur mrrîni Pera,
Da getaucht in Feuersgluten! /
Helf uns Gott! Als Pera eintraf,

Se shum krisi atbotë potera!
Wie erdröhnte da der Schlachtlärm!
Por kur rán Shkjét e Vraninës
Aber als Vraninas Slawen
Shum u krisi plumja shpinës!
Stürmten an, da krachten Kugeln /
Den Albanern in den Rücken!

Porsi shé, qi m’ nji natë gjâmet
Wie ein Wildbach im Gebirge, /
Der in einer grausen Sturmnacht

Rritet turr e del prej âmet
Anschwillt und mit wilden Wogen


Tuj ushtue - e tue shkumue,
Tritt aus dem gewohnten Bette,
Shkaperderdhet nper zallina,
Donnernd, schäumend, übertretend /
Über seine sand’gen Ufer,

Ashtû u derdh Shkjau te Vranina,
Just so strömten her die Slawen, /
Bei Vranin’ mit ihren Wogen

N’ valë Shqyptarët krejt tue i pershî.
Die Shqiptaren gang verschlingend.
S’ lufton ndryshe e rrebtë kulshetra
Die Kulshedra kämpft nicht anders, /
Furchtbar kämpft sie, die Kulshedra,




E me dhâmbë edhè me kthetra,
Kämpft mit Zähnen und mit Klauen,
Zjarm e surfull tue flakrue,
Speiend Feuer, speiend Schwefel,
Kur drangojt t’ a kenë rrethue;
Weil Drangues sie umzingeln;
Si i qindron sod Shkjaut Shqyptari
Wie dem Slawen heute standhält /
Der Shqiptar für seine Heimat,

Per dhé t’ amel, qi i la i Pari:
Für die traute Heimaterde, /
Die ihm hinterließ der Ahne,



Kâmbë per kâmbë, tuj qitë pá dá,
Füße gegen Füße stemmend, /
Schießend ohne Unterlaß:

Tue korrë krena neper Shkjá.
Slawenköpfe grimmig mähend,
U janë ndezun flakë breshânat,
Wie da die Breshanen flammten,
U kullojn gjak n’ dorë tagânat,
Wie die Säbel von dem Blute
E u kullon gjak edhè zêmra,
Ihnen in den Händen troffen,


Veç se vendit s’ u lot thêmra.
Aber keine Ferse rührte
Por ç’ dobí: dielli tue lé
Sich vom Platze. Doch was nützt es?
- Isht’ tue lé m’ at ditë per Shkjé! -
Als die Sonn’ aufging, - sie ging heut’ /
Auf, den Slawen Glück zu bringen! -

I rán ndore Shkjaut t’ terbuem
Fielen in die Hand dem Slawen, /
Ihm, dem wutentbrannten Slawen,

Tridhjetë t’ vrám e dhetë t’ shituem!...
Zehn Albaner, die verwundet, /
Dreißig, die den Tod erlitten...



O ata t’ lumt, qi dhane jeten,
Selig, die ihr Leben gaben,
O ata t’ lumt, qi shkrîne veten,
Selig, die sich selbst geopfert,
Qi per Mbret e vend të t’ Parve,
Die für Vaterland und Herrscher,
Qi per erz e nderë t’ Shqyptarve
Die für der Albaner Ehre
Derdhen gjakun tuj luftue,
Kämpfend, kühn ihr Blut vergossen,


Porsi t’ Parët u pa’n punue!
Just wie einst die Ahnen taten!
Letë u kjoftë mbí vorr ledina,
Leicht sei auf dem Grab der Rasen /
Für die Helden, die drin ruhen,

Butë u kjoshin moti e stina,
Lind sei ihnen Wetter, Jahr’szeit,
Aklli, bora e serotina:
Eis und Schnee und Sturmgewitter,
E dér t’ kndoje n’ mal ndo ‘i Zânë,
Und solang noch einer Zâna



E dér t’ ketë n’ dét ujë e rânë,
Holdes Lied tönt in den Bergen, /
Und solang’ rauscht in dem Meere

Dér sá t’ shndrisin diell e hânë,
Wassers Woge, Sandes Fülle, /
Solang’ leuchten Sonn- und Mondlicht,

Ata kurr mos u harrojshin,
Soll’n sie unvergessen bleiben,
N’ kângë e n’ valle por u kndojshin.
Mögen sie besungen werden /
Im Ringtanz, im Heldenliede!

E njaj gjak, qi kan dikue,
Und das Blut, das sie vergossen,


Bân, o Zot, qi t’ jesë tue vlue
Gib, Gott, dass es weiter siede,
Per m’ i a xé zêmren Shqyptarit,
Heiß zu machen der Shqiptaren /
Kühne Herzen, daß sie schlagen

Per kah vendi e gjûha e t’ Parit!
Für der Ahnen schöne Heimat, /
Für der Ahnen traute Sprache! -

Po, váll! Osja kû do t’ jetë?
Wo mag aber Oso stecken?
Oso Kuka a mos ká mbetë?
Oso wird doch nicht gefall’n sein?


N’ Xhebehane ká zatetë!
Nein, im Pulverturme steckt er,
Ká zatetë n’ at kullë t’ barotit,
Hat im Pulverturm verschanzt sich,
Kû ká bâ êmrin e Zotit,
Hat geschwor’n beim Namen Gottes,
Se per t’ gjallë nuk ká m’ e lshue,
Lebend nicht ihn zu verlassen,
Shokët e vet per pá i pague
Eh’ gerächt nicht die Gefährten.


Tridhetë t’ vrám e dhetë t’ shitue.
Zehn Albaner, die verwundet, /
Dreißig, die den Tod erlitten.

Kur pau Shkjau se pushka mêni
Als der Slawe merkt, daß nachließ
Si kah vau, si kah Liqêni,
Der Gewehre wildes Feuern, /
An der Furt und auch am Seestrand,

E se mbetë s’ kisht’ Oso Kuka
Daß nicht tot war Oso Kuka, /
Daß er nicht war aufzufinden

Me tjerë t’ vrám, perjashtë ke suka,
Unter den Gefall’nen allen, /
Draußen an dem Fuß der Anhöh’,



M’ Xhebehane u turr m’ at hera,
Da begannen sie den Ansturm /
Auf des Pulverturmes Festung;

Si, kur t’ lshojë kah Prendvera,
War so wie zu Lenzes Anfang, /
Wenn der Lenz schafft neues Regen,

Vrullet bleta çark njaj zgjonit,
Wenn rund um die Bienenstöcke /
Bienen senden ihre Schwärme.

Tue zukatë si rryma e prronit.
Summend, wie des Wildbachs Brausen:
N’ brohorí tue i lutë jetë Knjazit
Also stürmten hundert Slawen /
Brüllen “Unser Knjaz soll leben!”



Njiqind vetë kcyen m’ kulm t’ pullazit,
Hundert Mannen, die am meisten /
War’n berühmt ob ihres Mutes;

Mâ t’ permendunt kah trimnija,
Sprangen auf den First des Daches,
Njaq u njiten mbi frangija,
And’re klettern zu den Fenstern, /
Zu den kleinen Mauerlöchern,

Tue thye muret n’ gjak t’ perlyeme:
Um die Mauern einzubrechen, /
Die vom Blut besudelt waren!

- Por ká gioben shpija e thyeme! -
“Ha! Auf Einbruch in ein Haus steht /
Schwere Strafe nach dem Kanun, /
Nach Kanun Lek Dukagjinit!”



Krisi Osja atbotë si luâni,
Also schrie da Oso Kuka, /
Brüllte, wie der Löwe brüllt,

Mje m’ Cetinë i vojti zâni:
Bis Cetinje drang sein Rufen:
“Ah kadalë, Nikollë, t’ vraftë Zoti!
“Ah! Nur langsam, Knjaz Nikolla! /
Mög’ der Herrgott dich erschlagen!

Pse ktû i thonë Oso Baroti:
Denn ich heiße Pulver-Oso!
Se s’ ké pá Shqyptár me sy,
Hast ja niemals noch geschauet, /
Seit du lebst, mit deinen Augen




Se djegë vehten edhè tý!”
Einen Held Albaniens, der sich /
Selbst verbrennet und dich mit!”
 
Sve ukradeno od bosnjackog eposa to je harward university dokazao ;)
Kreshnik = Krajisnik = Mujo Hrnjica
Avdo Medjedovic je pjevao te epske pjesme, Zenidba Smailagic Meha ist längstes episches Lied der Neuzeit, fast länger als Homer
 
Der Epos von Muja und Halili ist jetzt Bosnich oder was?? Seid wann das jetzt?
Die Bosnier sind jetzt mittlerweile auch noch Illyrer geworden, habe ich auch irgendwo gehört. Das alles ist Typisch Balkan Style HAHAHAHAHHAH
 
Was ich nicht verstehe ist wie ein Volk was aus Zufall und zugleich Dummheit einiger führender Serben enstand vor ca 15-20 jahren einem Volk welches eindeutig autochton auf dem Balkan ist vorwerfen will Man hätte ihre Epen aufgenommen. Das ist eine absolute Anmutung ,welche zu bestrafen ist . Macht nur weiter alboz lasst euch nicht von solchen Kreaturen nicht den Schneid abkaufen.
 
Die ganze Welt ist Albanisch, ja sogar die Serben sind Orthodoxe Albaner ein bsp für Kenner:Slobodan Milosevic :mrgreen:
 
Was ich nicht verstehe ist wie ein Volk was aus Zufall und zugleich Dummheit einiger führender Serben enstand vor ca 15-20 jahren einem Volk welches eindeutig autochton auf dem Balkan ist vorwerfen will Man hätte ihre Epen aufgenommen. Das ist eine absolute Anmutung ,welche zu bestrafen ist . Macht nur weiter alboz lasst euch nicht von solchen Kreaturen nicht den Schneid abkaufen.



Nenne uns bei unserem Namen du dreckiger Ziguener.


Bosnisch Epische Lieder von Avdo Medjedovic:

Repertoar pjesama Avda Medjedovica



Sultan Selim uzima Bagdat

Kosovska bitka

Sultan Bajazit

Boj na Temisvaru

Hajdar Alajbeg vodi svatove u Stambol

Djerdjelez Alija i Vuk Jajcanin

Djerdjelez Alija i Sibinjanin Janko

Bolovanje Djerdjeleza...

Boj na Osjeku

Osmanbega Sestokrilovica scer...

Pogibija lickoga bega na Kunaru (6804 stiha)

Serdar Mujo osvecuje bega Lickoga... (6810)

Dolazak Cuprilica u Travnik (6812)

Pavicevic Luka izbavlja djecu Delibegovica iz Kajsara (12441)

Pasa Atlagic zeni sina iz Bihaca...

Beg Mustajbeg u robiji Janoku

Omer Hrnjicic izbavlja oca i amidzu iz Maltije

Luka iz Kotara ukro djogata Orlanovic Muja

Bolovanje cara Dusana u Prizrenu (12463)

Sultan Ahmetovu scer zazavtijo crni Arap...

Kralj iz Asara iste glavu Djerdjelezovu u cara (12379)

Sjajni Sulejman prosi djevojku...

Zarobljenje Glamockog Rama i trides' drugova u Francesku

Robija Tala Oraskoga osam godina u Ozimu... (12428)

Robija Mujove Ajkune u Oblic

Nakic Husein zarucijo curu...

Mujo i Halil ufatili Kostres harambasu (12427)

Pinjo iz Beca napada na sultana Sulejmana...

Zenidba Maksima Crnojevica

Kralj Vukasin i Momcilo vojvoda

Hrnjica i Halil i sedam begovije' bajraktara...

Robovanje Alagica Alije i Begzadic Rizvana u Zadru

Kara Omeraga u zindanu u Lengeru... (12465)

Ograsic serdar podize Bosnu...

Zenidba hadzi Smailagic Meha (12310)

Bosnic Mehmed izbavlja Fatimu Hadzikapetanovu iz Arsaga

Zenidba Vlahinjic Alije Zlatom Alajbega iz Klisa (12375)

Robija Fatime Rama Glamockoga u Sinje...

Zadrani ukrali bega Lickoga ispred kule...

Filip Madzarin ugrabijo Begzadu...

Zenidba Mujova Halila...

Zulum Murtata vezira u Budimu...

Brdljickog ajana Fatima zarobljena...

Mujo Hrnjica okrece vojsku na Timok...

Mejdan Jankovic Stojana i Mujova Halila na Zecevu...

Bojicic Alija prosi Begzadu begovu...

Mujov Halil i Cirko od Djirita dijele mejdan...

Marko Kraljevic i Musa Kesedzija

Smrt kralja Vukasina na Marici

Sultan Sulejman izbavlja sceri iz Kandije

Zenidba zmaj ognjenog Vuka iz Budima...

Robovanje Djerzeleza...

Robovanje carske sultanije...

Sultan Selimove dvije sceri zarobljene u Kandiji... (12447)

Zenidba Lalica Ahmeta iz Udbine...

Udaranje Muja Hrnjice...

Zajimbegova zendiba u Budimu

Novo buljukbastvo Bojicic Alije








Djerzelez Alija i Vuk Jajcanin



Dvorbu hajduk Huseine dvori,

u bijelu šeher-Sarajevu,

Jakub-pašu, bosanskog vezira.

Obdan pašu na kapiji dvori,

a po noci pašinicu ljubi.

Vidjela ih Kumrija robinja,

pa je eto paši u odaju:

"Da vi'š, pašo, dugo jadan bio!

U zo cas ga Husa nabavio,

tebi mladu pašinicu ljubi."

A veli joj Jakub-paša stari:

"O, robinjo, je li to istina?"

"Istina je, vjera ti je tvrda."

"Šut robinjo, nemoj nikom kazat:

ja cu Husu posijeci glavu,

pašinicu konj'ma na repove;

tijem cu ih mukam' umoriti,

a tebe cu uzet za ljubovcu

ti ces biti pašinica mlada."

Mnidijahu, niko je cujaše;

pašinica bješe pred vratima,

pa se natrag ispred vrata vrnu

u odaju hajduk-Huseina:

"Da vi'š, Huso, zalosna ti majka,

vid'la nas je pašina robinja,

eno paši u odaju kaza.

Bjezi, Huso, po svijetu s glavom!"

A veli joj hajduk Huseine:

"Kud cu pobjec, moja pašinice?

U paše je careva fermana,

od svaklen me more dobaviti."

"Huseine, draga moja dušo,

ja sam cula, kazali mi ljudi,

nasred Bosne Jajca bijeloga

i u njemu Jajcanina Vuka,

osobit je u njegovu Jajcu.

Pravo bjezi Jajcaninu Vuku,

Vuk ce tebe dobro zakloniti,

tu ti more glava ostanuti.

Ja cu paši vakat uhvatiti,

pa cu tebi knjigu naciniti.

Šta ti knjiga šarovita kaze,

onako ceš, Huso, uciniti

i više te necu svjetovati."

Onda Huso na noge skocio,

pašinici stade govoriti:

"Pašinice, ako bora znadeš,

ja haljina za ponosa nemam,

a ja konja za jahanja nemam,

ja oruzja za obraza nemam."

"Huseine, moj ocinji vide,

ti ceš doci u sedam sahata,

Huseine u pašinu tavlu,

tu ceš mene pašinicu naci.

Dacu tebi pašina putalja,

a dacu ti pašine haljine,

a dacu ti pašino oruzje,

i dacu ti hiljadu dukata."

Pa se mlada u odaju vrnu.

Danak prodje, mrka nocca dodje.

Mrke noci polovina bila

eto Huso na noge skocio,

pa ga eto u pašinu tavlu.

U podrumu pašinicu nadje,

u ruci joj muma u fenjeru,

a krajem nje Mitar Latinine

seizbaša bosanskog vezira.

Izvedoše pašinog putalja,

dade njemu pašine haljine,

a dade mu pašino oruzje

i dade mu hiljadu dukata.

Sad Husein uzjaha putalja,

iz šehera pobjegnuo Huso,

pašinica ode na konake.

Kud god ide hajduk Huseine,

dok on dodje Jajcu bijelome,

tankoj kuli Jajcanina Vuka.

Na avliju konja natjerao,

pa razjaha pašina putalja.

Mladji njemu konja prihvatiše,

a on Vuku na bijelu kulu.

Kad je bio u odaji Vuku,

al' kod Vuka niko ne bijaše,

sjem Vukove sestre Andjelije;

ona bratu rakiju dodava.

Husein im "dobro jutro" viknu,

oboje mu zdravlje prihvatili,

Huseina sjeli na odaju.

Vuce Husu hošdjeldiju vice,

pitaju se za mir i za zdravlje;

pa mu dade kahvu i rakiju,

Pa ga pita Jajcanine Vuce:

"O, turcine, oklen te imamo?"

On mu, što je i kako je, kaze.

Kad zacuo Jajcanine Vuce,

zagrlio, pa ga poljubio,

pa rekoše, te se pobratiše,

krstaš mu je bajrak poklonio.

Tu su bili za godinu dana.

Jedno jutro dobro uranili,

dok zakuca halka na avliji.

Tad Husein na noge skocio,

pa ga eto na avliju sidje,

na avliji otvorio vrata.

A uljeze Mitar Latinine,

poletio, poljubio Husa:

"Pozdrav ti je pašinica, Huso!"

Izvadi mu knjigu šarovitu.

Kad Husein knjigu prihvatio,

dade njemu dvades't madzarija.

Ode Mitar natrag Sarajevu,

a Husein Vuku na cardake.

Rasklopiše knjigu šarovitu,

a kad mlada pašinica piše:

"Selam Husu, a pozdravlje Vuku.

Kad vi knjiga šarovita dodje,

podignite silovitu vojsku,

pa vi hajte šeher-Sarajevu,

Turcima sam vakat uhvatila,

u turke je bolest udarila,

evo paše, hasta u konaku;

ovdje nema Djerzelez- Alije,

vec otišo Šumadiji ravnoj,

kula mu je i avlija sama

i na kuli lijepa djevojka.

Porobite šeher Sarajevo,

zakoljite Jakub-pašu starog.

Ti ceš mene, Huso, prihvatiti,

nosi mene, ozeni se mnome;

Vuku Ajka, sestra Djerzeleska,

nek' je vodi, nek' s' ozeni njome."

Tada Huso Vuku govoraše:

"Molim Vuce, da dignemo vojsku."

Tomu Vuce kajil ne bijaše:

"Prodj' se, Huso, vraga i belaja,

da nikoga od Bošnjaka nema

do Alije Djerzeleza sama,

ne da svoje sestre brez belaja.

Izginuce regularna vojska,

otece nam bojali topove,

mi moremo pogubiti glave."

A kad zacu hajduk-Huseine,

moli Vuka, dok ga umolio,

obadva su na noge skocila,

pa stadoše siguravat vojsku,

vojske bojne ceterest hiljada

i od boja dvanaest topova.

Povedoše silovitu vojsku,

kalauz je hajduk Huseine,

a komandar Jajcanine Vuce.

Dan po danak putem putovali,

a uz Bosnu zajavili vojsku,

dok dodjoše šeher-Sarajevu.

Udariše, šeher porobiše,

do konaka pašina stigoše,

Huso zakla Jakub-pašu starog.

Uhvati mu vjerenicu ljubu,

uzjaha je na putalja za se.

Vojska pašin konak porobila,

do kule je Djerzeleske došla,

muhaseru uciniše kulu.

Tvrda tanka Alagina kula,

sve je s polja biju topovima,

be ne mogu da obore kule.

Ajkuna se sa cardaka brani,

ona bije oko kule vojsku.

Dok joj tece na kuli fišeka,

ne dade im uljec u cardake:

Stotinu im ubi konjanika,

branila se za nedjelju dana.

Kad nestade u cure fišeka,

tad zaplaka cura na pendzeru,

pa zavika što je grlo daje:

"Sunce zarko, na visoko ti si,

moj Alija, na daleko ti si!

Sunce zarko, popusti se nize,

a, moj brate, primakni se blize!

Da je tebi sestru seiriti,

u koje je jade zapanula,

i bijela u šeheru kula.

Al' ne cuješ, al' habera nemaš?"

Pa je taku knjigu nacinila.

Evo muke, knjigonoše nema;

dok doletje ptica na pendzere,

al' to soko, ptica Alagina.

Kad vidjela pticu na pendzeru,

na grlo joj knigu objesila,

pa zamoli pticu na pendzeru,

da je nosi Šumadiji ravnoj,

na Avalu do Porcine kule:

"Tu ceš naci mog brata Aliju,

podaj knjigu mom bratu u ruke,

neka vidi šta mu knjiga piše."

Ptica prhnu sa bijele kule,

cura sidje na mermer-avliju,

na avliji otvorila vrata,

a vojnici dodjoše do vrata.

Uhvatiše Djerzelesku seku,

pokloniše Jajcaninu Vuku.

Šcadijahu porobiti kulu,

Alaginu pogaziti majku,

al' ne dade Jajcanine Vuce:

"Kad junaka doma ne imade,

sramota je porobiti kulu,

a grjehota pogaziti majku,

jer je dobra rodila junaka."

Otalen je povrnuo vojsku,

pa niz Bosnu udario s njome.

Eto ptice Šumadiji dodje,

tankoj kuli na Avalu Porci.

U lijepo doba dolazila:

taman zarko ogrijalo sunce.

I Aliju na avliji nadje,

gdje j' siguro debela dorata,

jer Alija sanak opazio:

gdje je magla šeher pritisnula,

a u magli grakcu gavranovi

u konaku Jakub-paše starog;

iz nebesa udarila munja,

po temelju konak odnijela.

Otalen se promolila guja

na bijelu Alaginu kulu.

Svu mu butun kulu opasala,

na avliju nanijela glavu.

Ajkuna je srete na avliji,

birden natrag povrnula guju;

ne dade joj prozdrijeti kulu.

Tom se sanku odmah osjetio,

i u tome siguro dorata;

pa je pticu svoju opazio

i u ptice knjigu prihvatio.

Kad vidio šta mu knjiga piše,

on zaplaka kao zenska glava,

Pa uzjaha debela dorata.

A veli mu od Avale Porca:

"Haj'r inšallah, Bogom pobratime?!"

"Ne pitaj me, Bogom pobratime,

Vuk Jajcanin došo Sarajevu,

porobio šeher Sarajevo

i posjeko Jakub-pašu starog.

i mojoj su dolazili kuli,

i moju su porobili kulu,

i odveli milu sestru moju."

To on rece, otište dorata,

i za njime hrti i ogari.

Kud god ide, Drini vodi sidje.

Drina došla mutna i krvava:

izginuli Sarajlije turci,

kiša pade, krvcu sapirala.

Broda nije, a cuprije nema,

daleko mu na Višegrad sici;

velike ga pritisnule misli.

"Sada što cu od zivota svoga,

kako li cu Drinu pregaziti?"

U toj misli, u kojoj bijaše,

poletješe dva hrta Alina,

preskociše Drinu vodu hladnu.

Kad vidio Djerzelez Alija

jer bijaše u Alije adet,

gdje mu skacu hrti tankoviti,

tu mu more dorat preskociti

pa izmace debela dorata,

a zavika grlom bijelijem:

"Ha, dorate, moje janje drago,

preskoci mi Drinu vodu hladnu!"

Preskoci mu Drinu vodu hladnu,

u plocu mu nogam' udario,

do koljena noge utonuše,

cetiri mu ploce ostadoše,

a ne vidje Djerzelez Alija.

Pa otalen natjera dorata,

pa on šeher-Sarajevu dodje

i pred kulom svoju majku nadje.

Ona place, a spominje sina.

Njoj Alija Bozji selam viknu:

"Moja mati, ko odvede Ajku?"

"Sine dragi, Jajcanine Vuce."

"Jesu l' davno, majko, pobjegnuli?"

"Ima, sinko, tri bijela dana."

Majci rece momak: "Ej dovale."

Kud god ide Djerzelez Alija,

on u Travnik u Klokote dodje.

U Klokotim' Jajcanina vojska;

isturili karaule ceste.

Pred Alijom hrti doljegoše,

pa Vukove kolju nobecije.

Trkom trce, Jajcaninu kazu:

"Da vi'š, Vuce, ako Boga znadeš,

šarene nam vaške udariše,

poklaše ti umorne vojnike."

Tada Vuce Husu govoraše:

"Huseine, dragi pobratime,

cij' ce biti hrti šaroviti,

imaju li oni gospodara?"

A veli mu hajduk Huseine:

"A, Boga mi, Jajcanine Vuce,

to su hrti Djerzelez-Alije,

Alija je blizu na dorinu."

To rekoše, na noge skociše,

pa na dobre konje uzjahaše,

a kadune konj'ma u terkije,

pa kroz vojsku oba pobjegoše.

Al' kroz vojsku udari Alija,

procvilješe Vukovi vojnici:

"O, turcine, Djerzelez Alija,

nemoj sjeci umorene vojske,

pobjeze ti vojsci komandare,

odnese ti sestru u terkiji,

i za njime hajduk Huseine."

Kad zacuo Djerzelez Alija,

on kroz vojsku protjera dorata,

pa dostize hajduk-Huseina.

Stize Husa, sabljom udari ga,

presijece hajduk-Huseina.

Pašinicu malo zahvatio,

od pole joj dvije nacinio.

Još bijaše pašinica trudna,

u njoj muško presijece cedo.

Ode gonit Jajcanina Vuka;

kad sustize Vuka Jajcanina,

misli: "Sabljom udarit s dorata,

obrezacu sestru na sapima;

da ja sjajnom kuburlijom gadjam,

mogu sestru ubit na sapima."

Isprijeka protjera dorata,

pa poteze topuz sa unkaša,

isprijeka ode gadjat Vuka.

On iz ruke topuz ispustio,

a za brezu Vuce zaminuo.

Kroz brezu mu topuz proletio,

mrku Vuku dohvatio ruku,

tada Vuce ustavi paripa.

Onda Vuce 'vako govoraše:

"O, Alija, careva gazija,

pokloni mi zivot na mejdanu,

kriv nijesam, ocinjeg mi vida,

a dzaba ti tvoja mila seja."

Pa mu curu sa terkije baci.

Pokloni mu zivot na mejdanu,

sestru uze na sapi doratu,

pa se natrag povrnuo dzadom.

Kad natjera u Klokote ravne,

prsla vojska na cetiri strane.

Tad Alija protjera dorata,

pa za Travnik njega razjahao;

sestra Ajka vodjaše dorina,

a Alija u travi sjedjaše,

pa on svojoj sestri govoraše:

"O, Ajkuna, mila moja seko,

ja ne vidjeh Jajcanina Vuka :

kakve slike bješe i prilike,

daj mi pravo, napretka ti, kazi."

"Hocu, brate, zivota mi tvoga!

Bješe tvoja slika i prilika,

na te bješe dobro nalikovo;

cini mi se, moj brate Alija,

boljeg srca od tvoga bijaše."

To Aliji vrlo zao bilo,

pa poteze svoju oštru cordu:

zakla sestru kako janje malo.

Pa prihvati nadzak sa dorata,

pa raskopa crnu zemlju njime,

tu ukopa lijepu djevojku;

pa donese dvije glavnje crne,

a udari turski abdest na se,

pa on 'vako tiho govoraše:

"Dok ja klanjo turskoga namaza:

ako sestra prava srca bila,

dvije glavnje, dvije breze bile,

grane dale, a list razavile;

ako sestra kriva srca bila,

crne bile ka što no su sade."

Pa on sjede klanjati namaza.

Kad Alija namaz saklanjao,

kada breze obje primile se:

grane dale, a list razavile.

Pošto vidje Djerzelez Alija,

plahovito iz svog srca jeknu:

"Avaj meni, moja mila majko,

u ijedu posjekoh djevojku!"




1. LJEPOTICA FATA

Kolo igra na sred Sarajeva,

u tom kolu Fata ljepotica.

Sve je kolo glavom nadvisila,

a ljepotom kolo zacinila.

Gledala je Hasanaginica,

gledajuci tiho govorila:

"Mili Boze, cuda velikoga,

ja kakva je ljepotica Fata,

za moga bi Muhameda bila,

Muhameda, moga djevera."

Ona ide ljepotici Fati,

pa od majke isprosi djevojku.

Pokupise kitu i svatove,

pa odose po lijepu Fatu.

Tu ih oni lijepo docekali,

sve svatove u nove konake,

a atove u nove ahare,

jendjibule na gornje cardake.

Vecerase i aksam klanjase,

tad govori Hasanaginica:

"Prijo moja, Alibegovice,

izvedi nam Fatu ljepoticu,

da je vidim i da krnu metnem."

Progovara Alibegovica:

"Prijo moja, Hasanaginice,

ne mogu ti Fatu izvoditi,

moja Fata odvise je lijepa,

ovdje ima premnogo svijeta,

vec ti idi i krnu joj metni."

Otlen ode Hasanaginica,

ona ode u gornje cardake.

Kad je prva vrata otvorila,

obasja je sjajna mjesecina;

Kad je druga vrata otvorila,

nju obasja jarko sunasce;

Kad je treca vrata otvorila,

ali Fata na duseku spava,

dva joj nura na obrazu gore.

Skoci Fata na noge lagahne,

pa govori Hasanaginici:

"Hodi, hodi moja jetrvice,

cujes sada sto hurije zbore:

'Sad ce nama nasa Fata doci!'"

To izusti, pa dusicu ispusti,

i umrije, zalosna joj majka!
 
Zurück
Oben