Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

die russische Sprache (Русский язык)

Žarnoski;4163769 schrieb:
Na rabotu heißt ja denke ich "zur Arbeit"

Hat es die selbe bedeutung wie "arbeiten gehen"?

Schon. In dem Kontext würde ich es auch eher so sagen. Im "allgemeineren" Kontext "arbeiten gehen", also ich gehe gern arbeiten, nach der Schule möchte ich gern da und da arbeiten gehen usw. würde ich sagen иду работать (idu rabotat')
 
Ich würde gerne einmal russisch lernen/sprechen (oder zumindest teilweise verstehen), nicht nur weil ich in Zukunft die Welt bereisen will (und Ost-Europa und Nord-Asien nicht dabei fehlen dürfen), sondern ich mir auch gerne russische Lieder anhöre und zu gerne deren Inhalt verstehen würde :)

In diesen Staaten wird (teilweise, als ganzes oder als Amtssprache) russisch gesprochen:

russianlanguagemap.png


Slawische_sprachen.png


Russische Sprache ? Wikipedia

Slawische Sprachen ? Wikipedia

Wenn man sogar die Geographische Definition des Balkans ansieht, nämlich die hier:

Balkan6.png


Eine alternative Abgrenzung des Balkans bildet die Triest-Odessa-Linie.

Balkanhalbinsel ? Wikipedia

...gibt es eine russisch sprachige Großstadt im Balkan, nämlich Odessa (Ukraine)

Odessa gehört zur russischsprachigen Ukraine. Russisch ist aufgrund der kulturellen und historischen Siedlungsgeschichte der Region bis heute die dominierende Sprache der Stadt. Im offiziellen Zensus aus dem Jahr 2001 gaben 65 % der Einwohner Russisch als Muttersprache an.[SUP][19][/SUP] Unabhängige Studien haben jedoch deutlich höhere Anteile für das Russische ergeben, 2005 ermittelte eine Studie eines Kiewer Instituts, dass in der Oblast Odessa etwa 85 % der Bevölkerung russischsprachig seien.[SUP][20][/SUP]

Odessa ? Wikipedia

Somit kann man russisch als ein (indirekter) Teil des Balkan betrachten.

Russisch ist eine sehr interessante Sprache, so auch der Thread von Toruko ;)
 
Schon. In dem Kontext würde ich es auch eher so sagen. Im "allgemeineren" Kontext "arbeiten gehen", also ich gehe gern arbeiten, nach der Schule möchte ich gern da und da arbeiten gehen usw. würde ich sagen иду работать (idu rabotat')

Das Fettgedruckte ist einer der Buchstaben, die nicht ausgesprochen werden, nehme ich an. Gibt es dazu konkrete Regeln oder muss man die mit den Wörtern auswendig lernen? Die gleiche Frage auch bezüglich der Artikeln. Ich hoffe inständig, dass es dafür Regeln gibt und nicht wie im Deutschen auswendig gelernt werden müssen.

- - - Aktualisiert - - -

Da habe ich wohl versteckte Intentionen hervorgehoben. Freut mich, Arbeiter :^^:

- - - Aktualisiert - - -

Da habe ich wohl versteckte Intentionen hervorgehoben. Freut mich, Arbeiter :^^:
 
Das Fettgedruckte ist einer der Buchstaben, die nicht ausgesprochen werden, nehme ich an. Gibt es dazu konkrete Regeln oder muss man die mit den Wörtern auswendig lernen. Die gleiche Frage auch bezüglich der Artikel. Ich hoffe inständig, dass es dafür Regeln gibt und nicht wie im Deutschen auswendig gelernt werden müssen.

- - - Aktualisiert - - -

Da habe ich wohl versteckte Intentionen hervorgehoben. Freut mich, Arbeiter :^^:

- - - Aktualisiert - - -

Da habe ich wohl versteckte Intentionen hervorgehoben. Freut mich, Arbeiter :^^:

Also im Russischen gibt es keine Artikel. Den Deutschen etwa fallen in der Regel am meisten die Verbalaspekte schwer.
Was du hervorgehoben hast ist ein sog. Weichheitszeichen. Dieses kennzeichnet eine Pallatalisierung des davor stehenden Konsonanten. D.h. im Russischen wie in anderen slawischen Sprachen hast du das Phänomen, dass es von eigentlich fast jedem Konsonanten eine harte und weiche Aussprache gibt. Entweder wird dies durch eben dieses Weichheitszeichen angezeigt oder durch die Buchstaben bzw. Vokale и,е,ё,ю,я bedingt
 
Also im Russischen gibt es keine Artikel. Den Deutschen etwa fallen in der Regel am meisten die Verbalaspekte schwer.
Was du hervorgehoben hast ist ein sog. Weichheitszeichen. Dieses kennzeichnet eine Pallatalisierung des davor stehenden Konsonanten. D.h. im Russischen wie in anderen slawischen Sprachen hast du das Phänomen, dass es von eigentlich fast jedem Konsonanten eine harte und weiche Aussprache gibt. Entweder wird dies durch eben dieses Weichheitszeichen angezeigt oder durch die Buchstaben bzw. Vokale и,е,ё,ю,я bedingt

Aller, das wird ein hartes Stück Arbeit :lol:
 
Zurück
Oben