95% der Wörter habe noch nie benutzt geschweige gehört.
Beispiele...
Ciger Tziyeri leber
Ich kenne Leber als Sykoti
Cadir Tsiantiri Zelt
Zelt -> Skini
Buz Bouzi Eis
Eis -> pagos
Bayrak Bairaki Fahne
Fahne ->simaía
Evtl. Werden diese wörter an der Grenze zur Türkei benutzt?
Aus diesen Wörtern benutze ich und habe auch oft von anderen das Wort "tsantiri" gehört (Tschatiri auf zypriotisch), und in Zypern sagen wir zu Leber "sidscheri", was wahrscheinlich aus dem türkischen Wort kommt, obwohl stark verändert - ich habe aber nie in GR ein ähnliches Wort gehört. Bouzi habe ich mal gehört, aber wusste nicht, was es bedeutet. "Bairaki" ist ein altes Wort, das man vorwiegend aus alten Liedern kennt, Dimotika etc (z.B. "bairaki kleftiko"), aber heute fast niemand mehr benutzt.
Im Allgemeinen würde ich sagen, die Tendenz ist, dass man die alten osmanischen Wörtern (viele davon sind eigentlich nicht türkisch, sondern arabisch oder persisch) weniger benutzt. Vielleicht die jüngeren Leute heute verstehen sie nicht mal - ich verstehe auch einige solche Wörter nicht, die mein Opas verwendet hatten. Schade eigentlich, weil die Wörter ziemlich schön sind.
EDIT: Ich habe die Liste kurz geguckt. Ich würde schätzen, ich kenne etwa 70-80% der Wörter, obwohl, wie gesagt, viele davon heute kaum mehr verwendet werden. Einige davon aber kenne ich nur aus dem zypriotischen Dialekt. Ich habe z.B. niemanden in GR gehört, der "Batania" statt "Kouverta" sagt.