Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Gemeinsame türkisch-griechische Wörter

Die Türken haben ihre Sprache auch stark gefiltert unter Atatürk.
Die Sprache war vorher zu ca. 60% gefüllt Persischen Wörtern.
 
Hahaha. Ich finds voll unspannend :D
Ich tu nur wichtig aufspielen, weil mir langweilig ist :D
 
95% der Wörter habe noch nie benutzt geschweige gehört.


Beispiele...

Ciger Tziyeri leber

Ich kenne Leber als Sykoti

Cadir Tsiantiri Zelt

Zelt -> Skini

Buz Bouzi Eis

Eis -> pagos

Bayrak Bairaki Fahne

Fahne ->simaía

Evtl. Werden diese wörter an der Grenze zur Türkei benutzt?
 
Evtl. Werden diese wörter an der Grenze zur Türkei benutzt?

Soweit ich weiß haben Thraker eher einige slawische Lehnwörter.

Kann sein, dass der Ersteller einen griechischen Dialekt mit vielen türkischen Lehnwörtern benutzt hat
oder die Türken in Thrakien und ihre Mundart als Vorlage nahm.
 
95% der Wörter habe noch nie benutzt geschweige gehört.


Beispiele...

Ciger Tziyeri leber

Ich kenne Leber als Sykoti

Cadir Tsiantiri Zelt

Zelt -> Skini

Buz Bouzi Eis

Eis -> pagos

Bayrak Bairaki Fahne

Fahne ->simaía

Evtl. Werden diese wörter an der Grenze zur Türkei benutzt?

Hat sich einfach wer ausm Arsch gezogen.
Einfach türkische wörter umschreiben damit sie griechisch aussehen

- - - Aktualisiert - - -

Anadolu und Anatoli klingen ja auch sooooooooo ähnlich.
 
95% der Wörter habe noch nie benutzt geschweige gehört.


Beispiele...

Ciger Tziyeri leber

Ich kenne Leber als Sykoti

Cadir Tsiantiri Zelt

Zelt -> Skini

Buz Bouzi Eis

Eis -> pagos

Bayrak Bairaki Fahne

Fahne ->simaía

Evtl. Werden diese wörter an der Grenze zur Türkei benutzt?

Also im meinen Dorf(Thessalien) gibt es viele türkische Wörter weil es noch vor 100 Jahren von Türken halb besetzt .
 
Zurück
Oben