Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Gjuha shqipe / Albanski / Albanische Sprache - LESSON ONE! :D

  • Ersteller Ersteller Albo-One
  • Erstellt am Erstellt am
Ich Unterhalte mich in der Uni mit einer Freundin die aus dem Kosovo ist komischerweise nur auf deutsch, sie sagte mal zu mir ''Halte mir den Tisch frei'' und das auf Albanisch ich hab es nicht verstanden, und seit dem hab ich ihr gesagt sie soll nur deutsch mit mir reden..

Wir sagen zur Tasse - Kupa

Haha Shpuzore ? wie ist denn das zusmmen gekommen?? Shpuz ore ''Ehm'' Wischzeit ?:mrgreen:

Das ist aber i-wie nicht richtig in meinen Augen. Trotz der verschiedenen Dialekte müsstet ihr euch doch einigermaßen verständigen können. Dass sie deinen Dialekt nicht kann und du ihren nicht, ist ja verständlich. Ihr würdet aber anfangen, den Dialekt des anderen zu verstehen bzw. ungefähr wissen, was die Eine von der Anderen möchte, wenn ihr versucht albanisch zu reden. Es ist schade, wenn ihr euch nur auf Deutsch unterhaltet und nicht auf Albanisch - ihr könnts ja beide...

Ich selber konnte euren Dialekt bis vor einigen Jahren überhaupt nicht verstehen. Dank Fernsehen und Internet hat es sich aber gebessert - aber auch sehr durch den jährlichen Strandurlaub in DR;) Manchmal sitze ich oft vor dem Fernseher und schaue mir i-welche Shows auf Alsat oder TopChannel an, das Thema ist mir egal - hauptsache ich höre euren Dialekt.

Man muss auf jeden offen dafür sein, es zu erlernen, um eben auch die Anderen verstehen zu können.

Ähm, keine Ahnung...in meinem Umfeld sagt man Shpuzore zum Aschenbecher - für mich klingt es albanischer als tavell, oder wie es heißt.
 
Das ist aber i-wie nicht richtig in meinen Augen. Trotz der verschiedenen Dialekte müsstet ihr euch doch einigermaßen verständigen können. Dass sie deinen Dialekt nicht kann und du ihren nicht, ist ja verständlich. Ihr würdet aber anfangen, den Dialekt des anderen zu verstehen bzw. ungefähr wissen, was die Eine von der Anderen möchte, wenn ihr versucht albanisch zu reden. Es ist schade, wenn ihr euch nur auf Deutsch unterhaltet und nicht auf Albanisch - ihr könnts ja beide...

Ich selber konnte euren Dialekt bis vor einigen Jahren überhaupt nicht verstehen. Dank Fernsehen und Internet hat es sich aber gebessert - aber auch sehr durch den jährlichen Strandurlaub in DR;) Manchmal sitze ich oft vor dem Fernseher und schaue mir i-welche Shows auf Alsat oder TopChannel an, das Thema ist mir egal - hauptsache ich höre euren Dialekt.

Man muss auf jeden offen dafür sein, es zu erlernen, um eben auch die Anderen verstehen zu können.

Ähm, keine Ahnung...in meinem Umfeld sagt man Shpuzore zum Aschenbecher - für mich klingt es albanischer als tavell, oder wie es heißt.

Qajo Shqipe :thumbleft:
 
Das ist aber i-wie nicht richtig in meinen Augen. Trotz der verschiedenen Dialekte müsstet ihr euch doch einigermaßen verständigen können. Dass sie deinen Dialekt nicht kann und du ihren nicht, ist ja verständlich. Ihr würdet aber anfangen, den Dialekt des anderen zu verstehen bzw. ungefähr wissen, was die Eine von der Anderen möchte, wenn ihr versucht albanisch zu reden. Es ist schade, wenn ihr euch nur auf Deutsch unterhaltet und nicht auf Albanisch - ihr könnts ja beide...

Ich selber konnte euren Dialekt bis vor einigen Jahren überhaupt nicht verstehen. Dank Fernsehen und Internet hat es sich aber gebessert - aber auch sehr durch den jährlichen Strandurlaub in DR;) Manchmal sitze ich oft vor dem Fernseher und schaue mir i-welche Shows auf Alsat oder TopChannel an, das Thema ist mir egal - hauptsache ich höre euren Dialekt.

Man muss auf jeden offen dafür sein, es zu erlernen, um eben auch die Anderen verstehen zu können.

Ähm, keine Ahnung...in meinem Umfeld sagt man Shpuzore zum Aschenbecher - für mich klingt es albanischer als tavell, oder wie es heißt.

wenn beide gut albanisch sprechen können und das auch langsam und nicht schnell tun dann versteht jeder jeden egal ob aus saranda oder mitrovica
ich versteh sogar die arvaniten teilweise gut wenn sie langsam sprechen
 
es ist nicht korrekt hier schwachsinn zu schreiben.
ich fang hier auch nicht wörter aus meinem dorf hochalbanisch-albanisch zu bezeichnen.
es geht hier nicht um wörter aus der modernen zeit wie ampel-auto-waschanlage-etc sondernen um begriffe die jahrhundert ,tausend alt sind.
wieso ihr die aus der türkisch osmanischen oder slawischen als albanisch bezeichnen tut das versteh ich nicht, hab hier ne menge begriffe gesehen bis jetzt.
und verwechselt nicht das hochalbanische( shqipja standarte)was viel gesprochen wird in albanien auch im täglichen leben mit toske oder geg dialekt.

zimmer - dhome
teller- pjate
wassermelone- shalqi
auto- makine/veture obwohl 90% in kosove "kerr" sagen stammend aus qerrja e kive

klloshar ist auch nicht albanisch sondern rrugac
ebenso lavazh ist blödsinn makinlarje apo autolarje klingt besser oder qender makinpastrimi.

das wort amanet hat ebenso türkishe wurzel =albanisch porosi
oder das wor borxh genauso türkish

hoden=testikuj nüsse = koqe

das standart albanisch festgelegt im kongress von tirana 1972
muss man unterscheiden von regionalen dialekten!! ist genau so wie in deutschland, bayrisch , schwäbisch, sächsisch etc ist nicht gleich HOCHDEUTSCH
zb BRÖTCHEN = semmel auf schwäbisch
manchmal verwendet ein dorf ein anderes wort wie das nachbardorf
deshalb muss es janoch lange nicht gelten als albanisch.
am schlimmsten empfind ich jedoch das hier manche slawisch-türkishe wörter als albanisch bezeichnen.
 
nein hat garnicht mit jugoslwischen zu tun vieleicht paat alte lauten haben so ein mix mit jogoslawische ;)

klar... zum beispiel viljuska auf jugoslawisch "gabel" , da sagen auch viele kosovo albaner viljushk... und andere wörter auch
ich denke, dass es sicher 1-2% ähnlichkeit hat, das kann man nicht verleugnen auch durch die ganzen türkischen wörter
 
Das ist aber i-wie nicht richtig in meinen Augen. Trotz der verschiedenen Dialekte müsstet ihr euch doch einigermaßen verständigen können. Dass sie deinen Dialekt nicht kann und du ihren nicht, ist ja verständlich. Ihr würdet aber anfangen, den Dialekt des anderen zu verstehen bzw. ungefähr wissen, was die Eine von der Anderen möchte, wenn ihr versucht albanisch zu reden. Es ist schade, wenn ihr euch nur auf Deutsch unterhaltet und nicht auf Albanisch - ihr könnts ja beide...

Ich selber konnte euren Dialekt bis vor einigen Jahren überhaupt nicht verstehen. Dank Fernsehen und Internet hat es sich aber gebessert - aber auch sehr durch den jährlichen Strandurlaub in DR;) Manchmal sitze ich oft vor dem Fernseher und schaue mir i-welche Shows auf Alsat oder TopChannel an, das Thema ist mir egal - hauptsache ich höre euren Dialekt.

Man muss auf jeden offen dafür sein, es zu erlernen, um eben auch die Anderen verstehen zu können.

Ähm, keine Ahnung...in meinem Umfeld sagt man Shpuzore zum Aschenbecher - für mich klingt es albanischer als tavell, oder wie es heißt.


Sie sagt zu dem Tisch Astala oder so, und wenn ich mit Ihr auf Albanisch Rede versteht sie das nicht, aus dem Grund haben wir einfach deutsch geredet.
DR hat seinen eigenen Akzent, um so mehr Südlicher du gehst, umso mehr verändert sich das.. Geh mal nach vlore die leute werden dich Lieben :)
 
wenn beide gut albanisch sprechen können und das auch langsam und nicht schnell tun dann versteht jeder jeden egal ob aus saranda oder mitrovica
ich versteh sogar die arvaniten teilweise gut wenn sie langsam sprechen

das habe ich ja gesagt, es ist ja schließlich nicht so, dass sie zwei verschiedene Sprachen sprechen.

Sie sagt zu dem Tisch Astala oder so, und wenn ich mit Ihr auf Albanisch Rede versteht sie das nicht, aus dem Grund haben wir einfach deutsch geredet.

dann liegt es wirklich allein an ihr...wir sagen z.B. für Tisch "Tavolina" - in dem Fall scheint sie völlig überfordert mit dem Albanischen zu sein...

DR hat seinen eigenen Akzent, um so mehr Südlicher du gehst, umso mehr verändert sich das.. Geh mal nach vlore die leute werden dich Lieben :)

Wieso denn das???:)
 
Zurück
Oben