Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Gjuha shqipe / Albanski / Albanische Sprache - LESSON ONE! :D

  • Ersteller Ersteller Albo-One
  • Erstellt am Erstellt am
kartoffel

patate

die tomate

domatja

die wassermelone

bostani


das messer

thikë


die gabel

piruni


die treppe

shkalla


der markt/bazar

pazari


die hose

pantallona


der rabe

korbi


Die Unterhaltung

zbavitja

die frau

gruaja /gruja/femër/zonjë


Armer

fukara

der penner

klloshari/rrugaci (->Straßenmensch)

die geschichte

historia

glücklich

i lumtur

das tier

kafshe/hajvan

luft

ajër

der arzt

doktori/mjeku/mjeki

das buch

libër/libri

die kraft

forca

dreckig

pis/fliqt

ruhig sein

me qene rahat

gasse, enges strässchen

Rrugicë/Rrugica

das fest

festa

der sarg

tabut (arkivol)

ein wenig

pak

Tante:

mutterseite .> teze/ .> vaterseite -> halla

Onkel:
mutterseite .> daja .> vaterseite -> axha/migji


du hast ne menge fehler drauf.

zb
wassermelone= shalqi , und nicht bostan = melone heisst pjeper
es heisst nicht markt= pazar sondern treg
onkel heisst daja , migja oder agja/aga bezeichnet man ältere leute regional
ruhig heisst nicht rahat sonder = i qete
etc
ich machs mal kurz du bezeichnest serbische= türkishe begriffe die von ungebildeten menschen benutzt werden aus resultat jahrhunderter besatzung als albanisch. haben nichts mit der albanischen sprache zu tun.
 
kartoffel

patate

TR: patates

die tomate

domatja

TR: domates

der markt/bazar

pazari

TR: pazar

die hose

pantallona

TR: pantolon


Armer

fukara

TR: fakir (fukara)


das tier

kafshe/hajvan

TR: hayvan

der arzt

doktori/mjeku/mjeki

TR:doktor


dreckig

pis/fliqt

TR: pis

ruhig sein

me qene rahat

TR: rahat olmak

der sarg

tabut (arkivol)

TR: tabut


Tante:

mutterseite .> teze/ .> vaterseite -> halla

TR Mutterseıte: teyze
TR Vaterseite: hala

Onkel:
mutterseite .> daja .> vaterseite -> axha/migji

TR Mutterseıte: dayı
TR Vaterseite: amca







Mir war langweilig :)


pantaloni benutzen einige völker

und wer sagt denn das die türken nicht einpaar ALBANISCHE BEGRIFFE NACH TÜRKEI MITGENOMMEN HABEN WÄHREND DIE MODERNE TÜRKEI VON EINEN ALBANER GEMACHT WURDE :)

p.s mir war auch langweilig
 
Art ne Shalqin
shalqin.jpg


Das leckerste was es gibt.


Dem war scheint voll langweilig ^^
 
du hast ne menge fehler drauf.

zb
wassermelone= shalqi , und nicht bostan = melone heisst pjeper
es heisst nicht markt= pazar sondern treg
onkel heisst daja , migja oder agja/aga bezeichnet man ältere leute regional
ruhig heisst nicht rahat sonder = i qete
etc
ich machs mal kurz du bezeichnest serbische= türkishe begriffe die von ungebildeten menschen benutzt werden aus resultat jahrhunderter besatzung als albanisch. haben nichts mit der albanischen sprache zu tun.

Du fisch, es gibt mehrere Bezeichnungen für ein wort im albanischen.
Und wer hier ungebildet ist das lass ich mal offen ^^
Nichts mit der albanischen Sprache?
wieso werden diese dann in ALBANIEN benutzt..

und ich rede von WASSERmelonen und nicht von melonen, also bracuhst du nicht mit pjeper zu kommen, das MELONE und NICHT Wassermelone heißt.
Ich rede so wie es bei uns in Tirana üblich ist, stimmt schon, dass es in KOSOVO bisschen untershiedlich sein kann.
shalqi und bostan ist beides richtig.
Hab ich nicht geschrieben, das Onkel daja heißt?
Mach maldie Augen auf ::shocked:
 
Du fisch, es gibt mehrere Bezeichnungen für ein wort im albanischen.
Und wer hier ungebildet ist das lass ich mal offen ^^
Nichts mit der albanischen Sprache?
wieso werden diese dann in ALBANIEN benutzt..

und ich rede von WASSERmelonen und nicht von melonen, also bracuhst du nicht mit pjeper zu kommen, das MELONE und NICHT Wassermelone heißt.
Ich rede so wie es bei uns in Tirana üblich ist, stimmt schon, dass es in KOSOVO bisschen untershiedlich sein kann.
shalqi und bostan ist beides richtig.
Hab ich nicht geschrieben, das Onkel daja heißt?
Mach maldie Augen auf ::shocked:

eben nicht es gibt keine 10 bezeichnungen für ein wort das sind nur die türkish slawischen wörter aus resultat langjähriger besatzung .
kleines nenn mich ned fisch , ich bin dein baca
zweitens hab ich mit paar beispielen dir gezeigt das du kein albanisch kannst da du hier fremdwörter ausm slawischen und türkischen als albanisch bezeichnest.
das offizielle albanisch beinhaltet sowas nicht. shqipja standarte ausm tirana kongress 1972.
was deine oma und meine oma für begriffe verwenden spielt definitiv keine rolle hier.
 
eben nicht es gibt keine 10 bezeichnungen für ein wort das sind nur die türkish slawischen wörter aus resultat langjähriger besatzung .
kleines nenn mich ned fisch , ich bin dein baca
zweitens hab ich mit paar beispielen dir gezeigt das du kein albanisch kannst da du hier fremdwörter ausm slawischen und türkischen als albanisch bezeichnest.
das offizielle albanisch beinhaltet sowas nicht. shqipja standarte ausm tirana kongress 1972.
was deine oma und meine oma für begriffe verwenden spielt definitiv keine rolle hier.

*was willst du mir sagen?
Ich hab Jahre in Albaniens Hauptstadt "Tirana" gelebt,ich weiß wie man redet und das es verschiedene wörter geben kann, die NICHT immer slawizismen/serbizismen oder turkizismen sind.
bostan wird in Mittelalbanien häuftiger benutzt als in Kosovo, in Nordalbanien rund um Tropoje und Kosovo kann das wieder anders aussehen.

beispieL: der rand heißt ja "ana" und "bregu", und das ist eben bei den meisten wörtern der fall, so auch bei "bostan" und "shalqi" .


*und meine Gro´ßeltern solltest du aus dem Spiel lassen,sie liegens chon lange unter der Erde du kranker.
 
Zurück
Oben