Some will ask why I speak of breaking away from the Bulgarians when in the past we have even called ourselves Bulgarians and when it is generally accepted that unification creates strength, and not separation.
Krste Misirkov, "On Macedonian Matters", Macedonian Review Editions 1974, (Sofia 1903)
- - - Aktualisiert - - -
We are Bulgarians, more Bulgarians than the Bulgarians in Bulgaria themselves.
Krste Misirkov, "On Macedonian Matters", Macedonian Review Editions 1974, (Sofia 1903)
- - - Aktualisiert - - -
But even stranger is the name Macedonians, which was imposed on us only 10 to 15 years ago by outsiders, and not as something by our own intellectuals... Yet the people in Macedonia know nothing of that ancient name, reintroduced today with a cunning aim on the one hand and a stupid one on the other. They know the older word: "Bugari", although mispronounced: they have even adopted it as peculiarly theirs, inapplicable to other Bulgarians. You can find more about this in the introduction to the booklets I am sending you. They call their own Macedono-Bulgarian dialect the "Bugarski language", while the rest of the Bulgarian dialects they refer to as the "Shopski language".
Kuzman Shapkarev, in a letter to Prof. Marin Drinov of May 25, 1888 (Makedonski pregled, IX, 2, 1934, p. 55; the original letter is kept in the Marin Drinov Museum in Sofia, and it is available for examination and study)