Ich weiß ganz genau was diese President sagt, will aber von jemandem anderen hören.
Nach meine Meinung, serbokroatische sprache gehört gar nicht zur slawischen sprachen, da diese sprache so ähnlich wie die Grichische Salat mit Feta Käse ist, eine volle mischung. Sogar der Serbische Präsident nützt Turkische wörter vor seine Volk.
Ich nehme eine andere Beispiel:
Wenn die Sllawen aus Balkan in eine besuch gehen dann sagen die POSETA. Poseta heißt auf serbokroatisch Besuch, aber auf Russisch heist es Vizita und nicht poseta. Auf tschechslowakisch návśteva und auf polnisch heißt wyzita.
Also, was ist diese Wort genau? Welche Herkunft hat diese Wort?
Wenn ich nur schaue dann bleibt poseta einfach poseta, aber wenn ich die letzte zwei buchstaben teile aus diesen wort dann bekommt mann Pose ta. Heeeeem da fehlt noch etwas, wenn wir noch dem Buchstaben S mit Š wechseln dann haben wir die Lösung.
Poše ta, eine Albanische wort die auf deutch,,ich hab sie gesehen" bedeutet. Mann kann auch Pašë ta sagen aber das bedeutung bleibt das gleiche.