Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Kaukasus-Albanien

Bevor hier einige Hobbyhistoriker Müll verzapfen sollten sie mal was wissenschaftliches bringen den 2 z.B heisst fast überall dua, dy, deux.. etc..
Ausserdem finde ich die angegeben 33% für masslos übertrieben. Klar sind es um die 10% aber doch keine 33. Das würde heissen jedes 3 Wort ist aus dem Lateinischen.



Genau das meine ich...

Wir wurden nicht so stark romanisiert wie andere Völker...
 
Die Illyrer waren Romanen?


Edit: Aha, "umgeben"
 
Zuletzt bearbeitet:
Bevor hier einige Hobbyhistoriker Müll verzapfen sollten sie mal was wissenschaftliches bringen den 2 z.B heisst fast überall dua, dy, deux.. etc..
Ausserdem finde ich die angegeben 33% für masslos übertrieben. Klar sind es um die 10% aber doch keine 33. Das würde heissen jedes 3 Wort ist aus dem Lateinischen.

ich korrigiere:
das albanische wurde damals zu 1/3 romanisert heute ist die albanische sprache reicher an begriffen als damals kann sein dass die prozentzahl des lateinischen ein wenig zurückgegangen ist
 
dva auf slawisch ist auch nur eine Ableitung des lateinischen duo.
tri gibt's auch bei uns.
cetiri .. kommt auch von quattro..kater
liber .. gibt's nicht
kulina, kuzhina...kujna
banja..das selbe

wie siehts mit diesen begriffen aus ??

so ist das
paar beispiele:
albanisch: a po vjen deutsch: kommst du?
vjen kommt von vini was kommen bedeutet
xhelozia bedeutet eifersucht genau wie im lateinischen
vina bedeutet wein genau wie im Latenischen
masculus (latein: männlich) mashkull (albanisch)
femina (latein: frau) femer (albanisch)
centum (latein: hundert) qint (albanisch) wird anders geschrieben aber fast die selbe aussprache
andere folgen später
 
wie siehts mit diesen begriffen aus ??
so ist das
paar beispiele:
albanisch: a po vjen deutsch: kommst du?
vjen kommt von vini was kommen bedeutet
xhelozia bedeutet eifersucht genau wie im lateinischen
vina bedeutet wein genau wie im Latenischen
masculus (latein: männlich) mashkull (albanisch)
femina (latein: frau) femer (albanisch)
centum (latein: hundert) qint (albanisch) wird anders geschrieben aber fast die selbe aussprache
andere folgen später

nur vino und maski (mashkulli) haben wir vom Lateinischen, alles andere ist ganz anders bei uns.

stimmt das, dass albanisch zu 1/3tel lateinisch geprägt ist?
 
nur vino und maski (mashkulli) haben wir vom Lateinischen, alles andere ist ganz anders bei uns.

stimmt das, dass albanisch zu 1/3tel lateinisch geprägt ist?


Es gibt wircklich einiges an lateinischer Sprache bei uns aber ein Drittel ist eindeutig übertrieben. 5 - 10% sind wahrscheinlicher...


Bei 30% könnte man sie ja schon fast in den Zweig der romanischen Sprachen stellen...
 
Zurück
Oben