Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Nachrichten aus Mazedonien

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Seid ihr also doch nur mit Dolmetscher durch euer land gereist......?....so wie der Bayer, wenn er nach Hamburg muss......:haha:

Kroaten, Serben, montes und Bosniaken hab im Prinzip die gleiche Sprache. Slowenen und mazes haben früher auch jugo gelernt, so ging es, wir verstehen beides nicht so gut, Ausnahme sind die Kroaten, mit regionalem Dialekt im Norden. Das Thema Sprache war politisch immer ein Thema. Aber jeder jugo wird dir bestätigen, dass er maze und slo nicht ohne es zu lernen komplett versteht.

https://youtu.be/KXKWS3Oaars
 
Ich brauch einen Übersetzer, wenn einer Pontiaka mit mir spricht.......:-D.....was hier versucht wird auf biegen und brechen mir zu erklären....lol.......jetzt versteh ich auch den zerfall Jugoslawiens......da hat nur einer zum anderen gesagt...."Ich hab dich lieb"....und der andere hat verstanden: "Wär der Hund nicht schneller, wär ich jetzt Dein......"
Was ist denn da das Problem? Ich war 11 Monate mit Leuten aus allen YU-Regionen täglich 24 Stunden zusammen, und kann Folgendes mit Sicherheit sagen:

  • Kroaten, Serben, Bosnier und Montes sprechen praktisch die selbe Sprache und verstehen sich gegenseitig völlig problemlos
  • Slowenen, Mazes und Albaner verstehen uns weil in YU zumindest damals "serbokroatisch" angesagt war
  • wir (K/S/B/M) verstehen Slowenen und Maces viel schlechter (vlt. so wie Deutsche die Holländer verstehen)
  • wir (K/S/B/M) verstehen Bulgaren praktisch nicht, sie uns deutlich besser (warum auch immer)

Es gibt keinen Grund das anzuzweifeln. Wie stark sich Mazes und Bulgaren verstehen weiß ich nicht.
 
Aha, die Südserben verstehen problemlos das Bulgarische aber die Mazes, die an Bulgarien angrenzen verstehen kein Wort, obwohl Bulgarisch deren am nächste verwandte Sprache ist....

Es stimmt schon dass sich die Mazedonier und Bulgaren eigentlich mit etwas mehr Willen verstehen können, dennoch kann man dass in keiner Weise mit dem Unterschied zwischen der serbischen und kroatischen Sprache vergleichen.

Das heutige Mazedonisch (die Standardsprache, die in Mazedonien gesprochen wird) ist trotz Gemeinsamkeiten nicht dasselbe wie das Standardbulgarisch. Die Akzente/Aussprache sind sehr unterschiedlich, bzw. in der mazedonischen Standardsprache gibt es eine genaue Regel für die Aussprache, während sie im bulgarischen Akzent oft auf die letzte Silbe fällt, aber nicht immer zwingend.

Es gibt auch grosse Unterschiede in der Reihenfolge der Wörter in den jeweiligen Sätzen und in der Tatsache, dass es im Standard Mazedonisch einen obligatorischen Klitikon (kommt aus dem altgriechischen, schwach- oder unbetonte Wörter) gibt, der das Objekt zwingend enthält, während dies im Bulgarischen nicht der Fall ist, ausser in ihren Liedern, weil es sich schöner und klangvoller anhört. Vergleicht mal die bulgarischen Lieder mit denjenigen aus dem Ex-Yu Raum.

Die bulgarische Sprache ist eher phonetisch geprägt, hat aber auch eine beträchtliche Anzahl von Wörtern, die nicht genau so ausgesprochen werden, wie sie geschrieben sind. Eine signifikante Anzahl von Wörtern unterscheidet sich in ihren Wurzeln (in der mazedonischen Standardsprache gibt es eine Vielzahl von serbischen Wörtern).

Kleines Beispiel mit "ich liebe dich" das doch aufgezeigt, dass man nicht alles zu 100% verstehen kann:
serbisch/kroatisch: volim te
bulgarisch: ubicam te
mazedonisch: te sakam

Es verhält sich aber auch ähnlich wie mit der polnischen, slowakischen, ukrainischen oder russischen Sprache. Aus dem Kontext kann man als Ex-Yu-Balkaner trotzdem vieles verstehen, bzw. zumindest das gröbste.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben