Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Skopje/Shkup/Üslüp: paralajmërime për protesta

Die albanische Sprache ist, vereinfacht ausgedrückt, ein Misch-Masch aus dem Illyrischen und dem Latein. Vorallem ist die albanische Sprache eine indo-germanische Sprache. Lateinische bzw. griechische Lehnwörter findest du in jeder europäischen Sprache. Und nein: Die albanische Sprache ist sogar sehr wortreich! Weiß nicht wie du auf die haltlose Behauptung kommst?

Warum soll ich arabische/türkische/serbische Wörter verwenden, wenn ich auf albanisch rede bzw. schreibe und es ein entsprechendes albanisches Vokabular gibt? Du gehört wahrscheinlich zu denen, die auch "soba, struja, kvaqila, carinari, merhaba, etj" verwenden? :rolleyes:

Kvaqilla, bei dem Wort muss ich immer so lachen :haha::haha:
 
Selbst Exorzist hat hier im Forum unbewusst ishalla geschrieben das machen selbst viele Christen bei uns.

Er ist nur diplomatisch :D

Ich wette deine Eltern die Muslime sind sagen das auch immer.

Nein. Habe ich ihnen abgewöhnt.

Fakt ist in Kosova wirst du so gut
wie nie "dashte Zoti" hören sondern ishalla.

Und so gut wie nie lesen. Ich meine keine von Fehlern verseuchte FB- oder Forumsbeiträge, sondern Zeitungen, Bücher, etc.

PS: du schreibst zum zweiten mal "dhashte zoti" heißt es nicht richtig "dashte zoti"

Es würde beides Sinn machen, aber so weit ich weiß ist "dhashte zoti" richtig.
 
Warum soll ich arabische/türkische/serbische Wörter verwenden, wenn ich auf albanisch rede bzw. schreibe und es ein entsprechendes albanisches Vokabular gibt? Du gehört wahrscheinlich zu denen, die auch "soba, struja, kvaqila, carinari, merhaba, etj" verwenden? :rolleyes:

Merhaba benutzt man weiterhin.
Wenn du in eine Oda reingehst und die alten Männer dort sitzen siehst dann begrüßt man sie nicht mit
"mirdita" sondern mit "merhaba". Das wird bei uns auch immer so bleiben.
 
Die albanische Sprache ist, vereinfacht ausgedrückt, ein Misch-Masch aus dem Illyrischen und dem Latein. Vorallem ist die albanische Sprache eine indo-germanische Sprache. Lateinische bzw. griechische Lehnwörter findest du in jeder europäischen Sprache. Und nein: Die albanische Sprache ist sogar sehr wortreich! Weiß nicht wie du auf die haltlose Behauptung kommst?

Warum soll ich arabische/türkische/serbische Wörter verwenden, wenn ich auf albanisch rede bzw. schreibe und es ein entsprechendes albanisches Vokabular gibt? Du gehört wahrscheinlich zu denen, die auch "soba, struja, kvaqila, carinari, merhaba, etj" verwenden? :rolleyes:

Du meinst, dass nur christliche Albaner so reden? Deiner Logik folgend wohl auch: Shkurte Fejza, Rugova, jeder Albaner mit einem Studienabschluss, albanische Journalisten, Albanologen, Schriftsteller, usw (viele von denen haben eher Sympathien für die Kirche, als für die Moschee. Da hast du recht).


Laber mal keinen Müll. Hier gibt es mehr Albaner mit einem Studienabschluss, die "Ishallah" sagen als umgekehrt. Weiss gar nicht, warum es dich da unten so sehr juckt, wenn das Leute sagen. "Ishallah" hat sich in die albanische Sprache so eingebürgert wie "Sheqer" oder "Majmun" oder kennst du dafür andere Bezeichnungen? Und jetzt komm mir nicht damit, dass es für Ishallah auch andere Wörter oder Redewendungen gibt, denn bis vor 2 Minuten wusste ich nicht einmal, dass es Menschen gibt die "T'dhasht zoti" sagen.
 
Ihr Christen sagt auch Ishallah^^ hahaha :D

"Isholla". Habe nie einen Kosovoalbaner, egal welcher Konfession "Inshallah" oder "Ishallah" sagen hören (vielleicht auch nie drauf geachtet). Da wir eine Minderheit sind passen wir uns halt an. Unter Katholiken wird mehr "Dhasht Zoti" gesagt und so bei interkonfesionellen Treffen sagt man mehr "isholla".
 
Selbst Exorzist hat hier im Forum unbewusst ishalla geschrieben das machen selbst viele Christen bei uns.
Ich wette deine Eltern die Muslime sind sagen das auch immer. Fakt ist in Kosova wirst du so gut
wie nie "dashte Zoti" hören sondern ishalla.
PS: du schreibst zum zweiten mal "dhashte zoti" heißt es nicht richtig "dashte zoti" ?

So ist es. Insha'Allah = So Gott will. Wir sagen zum Beispiel auch nëse do Zoti
 
Zurück
Oben