Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Türkische Wörter in den Balkan-Sprachen (Turkizismen)

  • Ersteller Ersteller Albo-One
  • Erstellt am Erstellt am
Wenn man von Turzismen redet...Meint man da allgemein einfach nur Wörter, die durch Kontakt mit den Türken oder dem Türkischen aufgenommen wurden?...Oder explizit die Aufnahme original türkischstämmiger Wörter in den Wortschatz?

Denn Badewanne heisst zB. auf franz. la bagnoire, von se baigner (lat. balneare)...Auch auf anderen Sprachen ists ähnlich. Die Türken müssen das Wort auch nur importiert haben, denn das Wort gabs schon lange vor ihnen.

Genau das gleiche mit den 'Pantolla', das warsch. ursprünglich auch vom ital. kommt.

Guck dir meinen Beitrag in der ersten Seite an, bedankt dich und bestätige ihn bevor du das gleiche schreibst. ^^
 
Hier noch ein paar ursprünglich türkische Wörter:

Alb - De

Aksham - Abend
Bakshish - Geschenk
Meze (eig. arabisch?) - kalte Vorspeise für Gäste
Musafir - Gast
Muhabet - Gespräch, Diskussion

...
 
sowohl sprachlich als auch im aussehen haben wir albaner mit den türken am wenigsten was gemeinsam auf dem balkan
 
Hier noch ein paar ursprünglich türkische Wörter:

Alb - De

Aksham - Abend
Bakshish - Geschenk
Meze (eig. arabisch?) - kalte Vorspeise für Gäste
Musafir - Gast
Muhabet - Gespräch, Diskussion

...


auch alles nur von alten leuten gebraucht wird und immer mehr ausstirbt weil wir für jedes dieser wörter unser eigenes haben
 
Die Sachen z.B. sind aus dem Griechischen: liman (Hafen), kutu (Schachtel), banyo (Bad), manav (Gemüsehändler)

Ich weiß gar nicht, wie es mit anderen Worten ist. Sagt euch "Mandili"(Tuch), "Kaskol"(Schal), "Mayo"(Badeanzug), "Klefti" (Dieb) etc. was? Ich weiß nur, dass die Araber diese Worte übernommen haben und da sollte es doch auch paar Gemeinsamkeiten geben.
 
unsere sprache ist 4000 jahre alt oder wird zumindest auf dem balkan schon so lange gesprochen und hat für jedes ding sein eigenes wort was auch
schöner klingt

wörter aus anderen sprachen brauchen wir nicht
 
Die Sachen z.B. sind aus dem Griechischen: liman (Hafen), kutu (Schachtel), banyo (Bad), manav (Gemüsehändler)

Ich weiß gar nicht, wie es mit anderen Worten ist. Sagt euch "Mandili"(Tuch), "Kaskol"(Schal), "Mayo"(Badeanzug), "Klefti" (Dieb) etc. was? Ich weiß nur, dass die Araber diese Worte übernommen haben und da sollte es doch auch paar Gemeinsamkeiten geben.

Mantilè/Mantili -> Mantel

Breg -> Unterhosen, Badehosen

Vjedhesi -> Dieb, dialket hajn (türkisch?)

Shall -> Schal
 
Zurück
Oben