Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Aktuell: Negative und positive Erlebnisse im Urlaub 2013

  • Ersteller Ersteller Gelöschtes Mitglied 8317
  • Erstellt am Erstellt am
eto neki dan, vor 2,5 Wochen ca. :D





da ist absolut nix verständliches dran. Sie versteht mich ja! Ich sag in Kroatien genauso wenig "Bok", sondern "Dobar dan" und sie wird in Serbien auch bestimmt ned "Pomaze Bog" benutzen, dakle ne serite- ni ti, ni ona. Solang dir das ned passiert ist, zieh keine voreiligen Schlüsse.
Es is absolut nix nationalitisches dran und von ekavski auf ijekavski umzuschalten, is halt ned für jeden selbstverständlich, wenn ers sonst ned braucht.
Ich bessere ja hierorts auch keinen Tiroler oder Voralber aus und halte ihn dazu an Hochdeutsch zu sprechen.
Nasla profesorica mene da poducava, verovatno balavica zato radi u pekari. :roll:




erm...nein. ich seh durch die glasvitrine, theke usw. ;-)

ja dann sollen die Leute net behindert rummachen. Wie kann man im Dienstleistungs"sektor" arbeiten und sich so panne-trotzig anstellen. Ich will doch was verkaufen, dann muss ich auch zumindest soweit entgegenkommend sein, dass ich net auf Überpatriot und Sprachschützer tue, wenn ich eh weiß was gemeint is. Lepti hat ja net verlangt, dass sie beim Erwähnen von "hleb" aufspringt, drei Finger in die Höhe streckt und die serbische Hymne runterrattert. Sogar von so ner Bäckertussi kann man jawohl etwas Professionalität verlangen. Würde in Cro hljeb sagen und in Serbien auch hljeb und net hleb, is mir latte, entweder die verkaufen mir ihren Scheiß ili nek se gone u 3pm.

Was gehtn bei euch untereinander ab, einem Albaner ist das scheissegal wie sich das gegenüber ausdrückt, ob hochalbanisch oder nicht ::lol:

Laut Google Übersetzer wenn ich hleb und kruh auf kroatisch eingebe kommt bei beidem Brot raus.
Und wenn ich hleb und kruh auf serbisch eingebe kommt ebenfalls bei beiden brot raus.
 
Zurück
Oben